Transfert dans l'acquisition des expressions idiomatiques en français langue étrangère

 Les processus d'enseignement et d'apprentissage de la phraséologie auprès d'étudiants non natifs sont considérés actuellement comme l'une des préoccupations au sein des travaux de recherche dans le cadre de la didactique des langues. Nous ne nous sommes cependant pas éloignés de cette inquiétude et nous voulions, lors de cet ouvrage, mettre l'accent sur le fait que l'apprentissage d'une langue Vivante demande l'appropriation non seulement des structures grammaticales et syntaxiques, mais aussi de la connaissance de sa phraséologie. Dans ce but, cet ouvrage peut être un point de référence pour ceux qui s'intéressent au traitement didactique de l'acquisition des expressions idiomatiques (EI), notamment, pour des professeurs et pour des apprenants hispanophones de FLE (Français Langue Etrangère). 

 Cette ouvrage comprend cinq chapitres, chacun centré sur des théories qui concernent notre champ d'études. Les chapitres sont composés de supports variés: des schémas conceptuels o_rant une visión synthétique des points théoriques traités, des représentations graphiques et des tableaux des données et, en_n, des images qui évoquent l'iconicité des expressions idiomatiques en français et en espagnol. Un accent particulier est mis sur l'emploi d'EI françaises variées avec leurs correspondances idiomatiques en espagnol, ce qui favorise l'échange interculturel et guide le lecteur à mieux pro_ter d'une langue vivante.  

1147197482
Transfert dans l'acquisition des expressions idiomatiques en français langue étrangère

 Les processus d'enseignement et d'apprentissage de la phraséologie auprès d'étudiants non natifs sont considérés actuellement comme l'une des préoccupations au sein des travaux de recherche dans le cadre de la didactique des langues. Nous ne nous sommes cependant pas éloignés de cette inquiétude et nous voulions, lors de cet ouvrage, mettre l'accent sur le fait que l'apprentissage d'une langue Vivante demande l'appropriation non seulement des structures grammaticales et syntaxiques, mais aussi de la connaissance de sa phraséologie. Dans ce but, cet ouvrage peut être un point de référence pour ceux qui s'intéressent au traitement didactique de l'acquisition des expressions idiomatiques (EI), notamment, pour des professeurs et pour des apprenants hispanophones de FLE (Français Langue Etrangère). 

 Cette ouvrage comprend cinq chapitres, chacun centré sur des théories qui concernent notre champ d'études. Les chapitres sont composés de supports variés: des schémas conceptuels o_rant une visión synthétique des points théoriques traités, des représentations graphiques et des tableaux des données et, en_n, des images qui évoquent l'iconicité des expressions idiomatiques en français et en espagnol. Un accent particulier est mis sur l'emploi d'EI françaises variées avec leurs correspondances idiomatiques en espagnol, ce qui favorise l'échange interculturel et guide le lecteur à mieux pro_ter d'une langue vivante.  

9.99 In Stock
Transfert dans l'acquisition des expressions idiomatiques en français langue étrangère

Transfert dans l'acquisition des expressions idiomatiques en français langue étrangère

by Luz Dary Cáceres
Transfert dans l'acquisition des expressions idiomatiques en français langue étrangère

Transfert dans l'acquisition des expressions idiomatiques en français langue étrangère

by Luz Dary Cáceres

eBook

$9.99 

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

 Les processus d'enseignement et d'apprentissage de la phraséologie auprès d'étudiants non natifs sont considérés actuellement comme l'une des préoccupations au sein des travaux de recherche dans le cadre de la didactique des langues. Nous ne nous sommes cependant pas éloignés de cette inquiétude et nous voulions, lors de cet ouvrage, mettre l'accent sur le fait que l'apprentissage d'une langue Vivante demande l'appropriation non seulement des structures grammaticales et syntaxiques, mais aussi de la connaissance de sa phraséologie. Dans ce but, cet ouvrage peut être un point de référence pour ceux qui s'intéressent au traitement didactique de l'acquisition des expressions idiomatiques (EI), notamment, pour des professeurs et pour des apprenants hispanophones de FLE (Français Langue Etrangère). 

 Cette ouvrage comprend cinq chapitres, chacun centré sur des théories qui concernent notre champ d'études. Les chapitres sont composés de supports variés: des schémas conceptuels o_rant une visión synthétique des points théoriques traités, des représentations graphiques et des tableaux des données et, en_n, des images qui évoquent l'iconicité des expressions idiomatiques en français et en espagnol. Un accent particulier est mis sur l'emploi d'EI françaises variées avec leurs correspondances idiomatiques en espagnol, ce qui favorise l'échange interculturel et guide le lecteur à mieux pro_ter d'une langue vivante.  


Product Details

ISBN-13: 9786287768055
Publisher: Ediciones UIS
Publication date: 03/21/2025
Sold by: Bookwire
Format: eBook
Pages: 183
File size: 9 MB
Language: French

About the Author

 Luz Dary Cáceres Guerrero.  Professeur de FLE à l'  Universidad Industrial de Santander  . Diplômée de la Licence en Espagnol et Littérature de cette même Université. Master en Didactique du Français Langue Etrangère à l'Université Toulouse II Jean-Jaurès, en France. Doctorante en Études Linguistiques, Littéraires et Culturels de l'  Universitat de Barcelona  . 

Table of Contents

Avant-propos Introduction Chapitre I: approche théorique: de la phraséologie a la phraséodidactique 1.1. Mise au point dans le domaine de la phraséologie 1.2. La phraséodidactique en classe de langue étrangère Chapitre II: paramètres cognitifs et psycholinguistiques du décodage des ei 2.1. Traitement cognitif et acquisition des EI en L1 2.2 Traitement d'acquisition des EI chez les locuteurs non natifs Chapitre III: le rôle de l1 dans l'acquisition de la L2 3.1. Introduction 3.2. Bref historique de la place de la L1 dans les méthodologies et approches de l'enseignement d'une L2 3.3. Transfert de la L1 vers la L2 3.4. La L1 dans la compréhension et la production des EI d'une L2 3.5. Conclusion Chapitre IV: méthodologie 4.1. Description de la problématique 4.2. Objectifs, questions de recherche et hypothèses 4.3. Méthode de recherche 4.4. Protocole d'analyse des données Chapitre v: présentation et analyse des résultats 5.1. Analyse intragroupe: Niveau B2 5.2. Analyse intragroupe: Niveau C1 5.3. Analyse intergroupre: Niveau B2 et C1 5.4. Analyse supragroupe 5.5. Discussion des résultats 5.6. Limites et perspectives possibles d'étude Conclusions
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews