Szymborska’s translators had a lot of problems with the lexical-semantic and cultural code contained in her poetry. On the other hand, Paal Brekke, an influential Norwegian writer, applied in his translations of Miłosz’ poetry many solutions closely related to his own literary aesthetics, thus changing the original form of the poems.
Szymborska’s translators had a lot of problems with the lexical-semantic and cultural code contained in her poetry. On the other hand, Paal Brekke, an influential Norwegian writer, applied in his translations of Miłosz’ poetry many solutions closely related to his own literary aesthetics, thus changing the original form of the poems.

Forfatterens individuelle estetikk i gjendiktning: Wislawa Szymborska og Czeslaw Milosz i norske oversettelser
286
Forfatterens individuelle estetikk i gjendiktning: Wislawa Szymborska og Czeslaw Milosz i norske oversettelser
286Hardcover
Product Details
ISBN-13: | 9783631669334 |
---|---|
Publisher: | Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
Publication date: | 01/21/2019 |
Series: | Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Uebersetzungskultur , #20 |
Pages: | 286 |
Product dimensions: | 5.83(w) x 8.27(h) x (d) |
Language: | Norwegian |