Read an Excerpt
                            The Title
   One evening just lately, as I was coming back from town to 
Engenho Novo on the Central line train, I met a young man from 
this neighborhood, whom I know by sight: enough to raise my hat 
to him. He greeted me, sat down next to me, started talking about 
the moon and ministerial comings and goings, and ended up 
reciting some of his verses. The journey was short, and it may be 
that the verses were not entirely bad. But it so happened that I 
was tired, and closed my eyes three or four times; enough for him 
to interrupt the reading and put his poems back in his pocket.
   "Go on," I said waking up.
   "I've finished," he murmured.
   "They're very nice."
   I saw him make a move to take them out again, but it was no 
more than a move: he was put out. Next day, he started calling 
me insulting names, and ended up nicknaming me Dom 
Casmurro. The neighbors, who dislike my quiet, reclusive habits, 
gave currency to the nickname, and in the end it stuck. Not that I 
got upset. I told the story to some of my friends in town, and they 
call me it too for fun, some in letters: "Dom Casmurro, I'm coming 
to dine with you on Sunday." "I'm going to Petropolis, Dom 
Casmurro; it's the same house in Renania; see if you can't drag 
yourself away from your lair in Engenho Novo, and come and 
spend a couple of weeks with me." "My dear Dom Casmurro, 
don't think I'm letting you off the theater tomorrow. Come and 
spend the night in town; I'll give you a box, tea, and a bed; the 
only thing I can't give you is a girl."
   Don't look it up in dictionaries. In this case, Casmurro doesn't 
have the meaning they give, but the one the common people give 
it, of a quiet person who keeps himself to himself. The Dom was 
ironic, to accuse me of aristocratic pretensions. All because I 
nodded off! Still, I couldn't find a better title for my narrative; if I 
can't find another before I finish the book, I'll keep this one. My 
poet on the train will find out that I bear him no ill will. And with a 
little effort, since the title is his, he can think the whole work is. 
There are books that only owe that to their authors: some not 
even that much.
                                II
                             The Book
   Now I have explained the title, I can proceed to write the book. 
Before that, however, let me explain the motives that put the pen 
in my hand.
   I live alone, with a servant. The house I live in is my own; I 
decided to have it built, prompted by a such a personal, private 
motive that I am embarrassed to put it in print, but here goes. One 
day, quite a few years ago, I had the notion of building in 
Engenho Novo a replica of the house I had been brought up in on
the old Rua de Matacavalos, and giving it the same aspect and 
layout as the other one, which has now disappeared. Builder and 
decorator understood my instructions perfectly: it is the same 
two-storey building, three windows at the front, a verandah at the 
back, the same bedrooms and living rooms. In the main room, the 
paintings on the ceiling and walls are more or less the same, with 
garlands of small flowers and large birds, at intervals, carrying 
them in their beaks. In the four corners of the ceiling, the figures 
of the seasons, and at the center of the walls, medallions of 
Caesar, Augustus, Nero and Massinissa, with their names 
underneath ... Why these four characters I do not understand. 
When we moved into the Matacavalos house, it was already 
decorated in this way: it had been done in the previous decade. It 
must have been the taste of the time to put a classical flavor and 
ancient figures into paintings done in America. The rest is also 
analogous to this and similar to it. I have a small garden, flowers, 
vegetables, a casuarina tree, a well and a washing-stone. I use 
old china and old furniture. Finally, there is, now as in the old 
days, the same contrast between life inside the house, which is 
placid, and the noisy world outside.
   Clearly my aim was to tie the two ends of life together, and 
bring back youth in old age. Welt sir, I managed neither to 
reconstruct what was there, nor what I had been. Everywhere, 
though the surface may be the same, the character is different. If 
it was only others that were missing, all well and good: one gets 
over the loss of other people as best one can; but I myself am 
missing, and that lacuna is all-important. What is here, if I can put 
it this way, is like dye that you put on your beard and hair, and 
which only preserves the external habit, as they say in autopsies; the
internal parts will not take dye. A certificate saying I was twenty years 
old might fool others, like any false document, but not me. The 
friends I have left are all of recent date; all the older ones have 
gone to study geology in God's acre. As for female friends, I've 
known some for fifteen years, others for less, and they almost all 
believe in their own youth. Two or three might persuade others, 
but the language they use forces me to consult dictionaries, a 
tiresome occupation.
   All the same, though life may have changed, that's not to say 
it's worse; just different, that's all. In certain respects, life in the 
old days now seems stripped of the charms I once thought it had; 
but it is also true that it has lost many of the thorns that made it 
painful, and I still have a few sweet, enchanting memories. Truth 
to tell, I go out little and seldom converse much when I do. I have 
few amusements. Most of the time is taken up with looking after 
the orchard and the garden, and reading. I eat well and don't 
sleep badly.
   But everything palls in the long run, and this monotony ended up 
wearying me, too. I wanted a little variety, and had the idea of 
writing a book. Jurisprudence, philosophy and politics occurred to 
me; but I didn't have the necessary energy for such projects. 
Then I thought I might write a History of the Suburbs, less dry 
than the memoir Father Luis Goncalves dos Santos wrote about 
the city of Rio itself; a modest undertaking, but it required 
documents and dates as preliminaries, all of which would be 
boring and time-consuming. Then it was that the busts painted on 
the walls started to talk to me, and to tell me that, since they 
couldn't bring back times past, I should take a pen and recount 
some of them. Perhaps the narration would beguile me, and the 
old shades would pass lightly over me, as they passed over the 
poet--not the one on the train, but the author of Faust: "Ah, 
come ye back once more, ye restless shades?"
   This idea delighted me so much, that the pen is trembling in my 
hand even now. Yes, Nero, Augustus, Massinissa, and you, great 
Caesar, urging me on to write my own Commentaries, I'm 
grateful for the advice, and I'm going to put down on paper the 
reminiscences that come into my head. In this way, I will relive 
what I lived then, and strengthen my hand for some weightier 
work. To work then: let us begin by evoking a celebrated 
November afternoon that I have never forgotten. There were 
many others, better and worse, but that one has never been 
erased from my mind. Read on and you will understand what I 
mean.
                                III
                           The Accusation
   I was about to enter the drawing room, when I heard my name 
spoken, and hid behind the door. This was in the Matacavalos 
house, in the month of November: the year is a trifle remote, but I 
have no intention of changing the dates of my life just to suit 
people who don't like old stories--it was in 1857.
   "Dona Gloria, madam, are you still set on the idea of sending 
our Bentinho to the seminary? It's past time he went, and there 
may be a difficulty in the way."
   
   "What difficulty?"
   "A great difficulty."
   My mother wanted to know what it was. Jose Dias, after a few 
moments' careful thought, came to see if there was anyone in the 
corridor; he didn't notice me, went back and, subduing his voice, 
said that the difficulty lay in the house next door, the Paduas.
   "The Paduas?"
   "I've been going to tell you this for some time, but I didn't dare. 
It doesn't seem right to me that our Bentinho should be hiding 
away in corners with Turtleback's daughter: that's the difficulty, 
because if the two of them start flirting in earnest, you'll have a 
struggle to separate them."
   "I don't think so. Hiding away in corners?"
   "In a manner of speaking. Always whispering to one another, 
always together. Bentinho is never out of their house. The girl is a 
scatter-brain; the father pretends he doesn't see; wouldn't he be 
pleased if things went his way ... I can understand your gesture; 
you don't believe people are so scheming, you think everyone is 
open and honest ..."
   "But, Senhor Jose Dias, I've seen the two children playing 
together, and I've never seen anything suspicious. Look at their 
ages: Bento's hardly fifteen. Capitu was fourteen last week; 
they're two children. Don't forget, they've been brought up 
together, after that great flood, ten years ago, when the Paduas 
lost so much; that's how we came to know one another. And now 
you expect me to believe...? What do you think, brother 
Cosme?"
   Uncle Cosme replied with a "Hmmph," which, translated into 
the vernacular, meant: "This is all in Jose Dias' imagination; the 
youngsters are having fun, I'm having fun. Where's the 
backgammon?"
   "Yes, I think you are mistaken."
   "It may be, madam. It is to be hoped you are right; but believe 
me that I only spoke after a great deal of careful thought ..."
   "In any case, time's getting on," interrupted my mother; "I'll go 
about putting him into the seminary straight away."
   "Well, so long as the idea of making him a priest hasn't been 
abandoned, that's the main thing. Bentinho must do as his mother 
wishes. And in any event, the Brazilian church has a glorious 
destiny. Let us not forget that a bishop presided over the 
Constituent Assembly, and that Father Feijo governed the Empire ..."
   "Governed with his ugly mug!" interrupted Uncle Cosme, 
giving rein to old political rancor.
   "I'm sure I beg your pardon, Dr. Cosme: I'm not defending 
anyone, just stating facts. What I mean is that the clergy still 
have an important role to play in Brazil."
   "What you want is a sound drubbing: go on, go and get the 
backgammon. As for the lad, if he's got to be a priest, it really 
would be a good idea if he didn't start saying mass behind doors. 
But look here, sister Gloria, is it really necessary to make a priest 
of him?"
   "It's a promise, it must be kept."
   "I know you made a promise ... but a promise like that ... I 
don't know ... When you think about it ... What do you think, 
cousin Justina?"
   "Me?"
   "Well, I suppose everybody knows what's best for himself," 
went on Uncle Cosme, "Only God knows what's best for 
everyone. Still, a promise made so many years ago ... What's 
this, sister Gloria? Crying? Come now! Is this something to cry 
about?"
   My mother blew her nose without answering. I think cousin 
Justina got up and went over to her. Then there was a profound 
silence, during which I was on tenterhooks to go into the room, 
but another stronger urge, another emotion ... I couldn't hear the 
words that Uncle Cosme began to say. Cousin Justina tried to 
cheer her: "Cousin Gloria, cousin Gloria!" Jose Dias kept 
apologizing: "If I'd known, I wouldn't have spoken, but I did so out 
of veneration, out of esteem, out of affection, to fulfil a harsh 
duty, the harshest of duties...."
 
                                IV
                      The Harshest of Duties!
   Jose Dias loved superlatives. It was a way of giving an 
impressive aspect to his ideas; or, if these latter were lacking, 
they made the sentence longer. He got up to fetch the 
backgammon, which was in the back of the house. I flattened 
myself against the wall, and watched him go by with his starched 
white trousers, trouserstraps, jacket, and cravat. He was one of 
the last people to use trouserstraps in Rio de Janeiro--perhaps in 
the whole world. He wore his trousers short so that they would be 
stretched very tightly. The black satin cravat, with a steel ring 
inside, immobilized his neck: it was the fashion at the time. His 
jacket, which was made of cheap cotton, lightweight and for 
indoor use, on him looked like a formal frock coat. He was thin, 
emaciated, and beginning to go bald; he must have been about 
fifty-five. He got up with his usual slow step: not the lethargic gait 
of a lazy man, but a logical, calculated slowness, a complete 
syllogism, the premise before the consequence, the consequence 
before the conclusion. The harshest of duties!
                                V
                          The Dependent 
   He didn't always proceed at that slow, stiff pace. He could also 
move in a flurry of gestures, agile and quick-moving, and he was 
as natural in one mode as in the other. Also, he laughed aloud, 
whenever necessary: it was a forced but somehow infectious 
laugh, in which his cheeks, teeth, eyes, his whole face, his whole 
person, the whole world seemed to laugh with him. At serious 
moments, he was extremely serious.
   He had lived with us as a dependent for many years; my father 
was still at the old plantation at Itaguai, and I had just been born. 
One day he turned up there offering his services as a 
homeopathic doctor; he carried a Manual and a portable 
dispensary. There were fever epidemics around: Jose Dias cured 
the overseer and a female slave, and would not accept any 
payment. So my father suggested he should stay and live there 
with us, with a small stipend. Jose Dias refused, saying that it 
was his duty to bring health to the poor man's hovel.
   "Who's preventing you going elsewhere? Go where you like, 
but come and live with us."
   "I'll come back in three months."
   He came back in two weeks, accepted food and lodging with 
no other stipend, other than what they might be pleased to give 
him on festival days. When my father was elected deputy and 
came to Rio de Janeiro with the family, he came too, and had his 
room outside in the grounds. One day, when the fevers came 
back to Itaguai, my father told him to go and attend to our slaves. Jose 
Dias at first said nothing; finally, with a sigh, he confessed that he 
was not a doctor. He had taken the title to help spread the new 
doctrine, and he hadn't done it without a great deal of hard study; 
but his conscience didn't allow him to take on any more patients.
   "But you cured them the last time."
   "I believe so; it would be better however to say that I followed 
the remedies prescribed in the books. There, there lies the real 
truth, in the sight of God. I was a charlatan ... No, don't deny it; 
my motives may have been worthy--they were. Homeopathy is 
the truth, and I lied in the service of truth. But it's time to set the 
record straight."
   He was not dismissed, as he requested at the time: my father 
could no longer do without him. He had the gift of making himself 
amenable and indispensable; when we wasn't there, it was almost 
as if a member of the family were missing. When my father died, 
he was terribly distressed, so they told me: I don't myself 
remember. My mother was very grateful to him, and didn't allow 
him to leave his room in the garden. After the seventh-day mass, 
he went to take his leave of her.
   "Stay with us, Jose Dias."
   "Madam, I obey."
   He had a small legacy in the will, a gilt-edged bond and a few 
words of praise. He copied these words out, framed them and 
hung them up in his room, above his bed. "This is the best bond," 
he would often say. As time went on, he acquired a certain 
authority in the family: or at least, people would listen to what he 
had to say; he didn't overdo it, and knew how to give his opinion 
submissively. When all's said and done, he was a friend: I won't 
say the best of friends, but then nothing's perfect in this world. 
And don't think he was naturally subservient; his respectful 
politeness was more the product of calculation than of his true 
character. His clothes lasted a long time; unlike people who soon 
wear out a new suit, he had his old ones brushed and smoothed, 
meticulously mended, buttoned, with the modest elegance of the 
poor. He was well-read, though in a disorganized fashion: enough 
to amuse us over dessert, or in the evenings, or to explain some 
strange phenomenon, talk of the effects of heat and cold, the
poles and Robespierre. Often he would recount a journey he had 
made to Europe, and would confess that if it hadn't been for us, 
he would have gone back; he had friends in Lisbon, but our 
family, he said, under God, was everything to him.
   "Under God or above Him?" Uncle Cosme asked him one day.
   "Under Him," echoed Jose Dias, full of reverence.
   And my mother, who was religious, was pleased to see that he 
put God in His proper place, and smiled her approval. Jose Dias 
nodded his head in thanks. My mother gave him small amounts of 
money from time to time. Uncle Cosme, who was a lawyer, 
entrusted him with the copying of legal documents.
                                VI
                           Uncle Cosme
   Uncle Cosme had lived with my mother since she had been 
widowed. He was already widowed then, as was cousin Justina; 
it was the house of the three widows.
   Fortune often plays strange tricks with nature. Brought up for a 
serene life living off capital, Uncle Cosme did not make money as 
a lawyer; he spent more than he earned. He had his office in the 
old Rua das Violas, near the law courts, which were in the 
Aljube, the old prison building. Uncle Cosme worked in criminal 
law. Jose Dias never missed a single one of his speeches for the 
defense. He would help Uncle Cosme on and off with his gown, 
complimenting him effusively at the end. At home, he would 
recount the arguments. Uncle Cosme, despite a pretense of 
modesty, gave a contented smile.
   He was fat and heavy, short of breath and with sleepy eyes. One 
of my oldest memories is of seeing him every morning mounting 
the animal given him by my mother, and which took him to the 
office every morning. The slave who had gone to get it from the 
stable held the reins while he lifted his foot and placed it in the 
stirrup; after he had done this, there followed a moment for rest 
or reflection. Then, he gave the first shove--his body struggled 
to get up, but didn't manage it; a second shove produced the same 
effect. Finally, after a long interval, Uncle Cosme gathered all his 
physical and moral strength together, propelled himself one last 
time off the ground, and successfully landed in the saddle. Rarely 
did the animal fail to show by some gesture that it had received 
the world on its back. Uncle Cosme adjusted his ample form, and 
the mule went off at a trot.
   Nor have I ever forgotten what he did to me one afternoon. 
Although I was born in the country (which I left when I was two) 
and in spite of the customs of the time, I didn't know how to ride, 
and was afraid of horses. Uncle Cosme lifted me up and sat me 
astride the mule. When I found myself so high up (I was nine), 
alone and unprotected, with the ground way below, I began to 
scream desperately: "Mamma!, Mamma!" She hurried to the 
scene, pale and trembling, thinking someone was killing me. She 
lifted me down and comforted me, while her brother asked:
   "Sister Gloria, how can a grown lad like him be afraid of a 
tame mule?"
   "He's not used to it."
   "Then he should get used to it. Even if he's to be a priest, if he 
has a country parish, he'll have to ride a horse; and, here in the 
city, until he's a priest, if he wants to cut a figure like the other 
lads, and doesn't know how to ride, he'll have good cause to 
complain of you, sister Gloria."
   "Let him, if he wants to; I'm afraid."
   "Afraid! How absurd!"
   The truth is that I only learned horsemanship later, less for the 
pleasure of it than because I was ashamed to say that I didn't 
know how to ride. "Now he'll really be chasing the girls," they said 
when I began the lessons. The same could not be said of Uncle 
Cosme. With him, it had been an old habit, and a necessity. Now, 
he was done with flirting. They say that when he was younger he 
was very popular with the ladies, and was a fervent political 
enthusiast; but the years had removed the greater part of his 
political and sexual ardor, and corpulence had dealt a final blow to 
his ambitions, both in the public arena and in more intimate 
spheres. Now, he only carried out his duties, without his old 
enthusiasm. In his leisure hours he would sit staring, or playing 
cards. From time to time he would tell jokes.
Series Editors' Introduction.......................................vii
Dom Casmurro: A Foreword............................................xi
DOM CASMURRO.........................................................3
Dom Casmurro, the Fruit and the Rind: An Afterword.................245