Uh-oh, it looks like your Internet Explorer is out of date.
For a better shopping experience, please upgrade now.
The Flowers of Evil
The Flowers of Evil (1857) is a collection of poems by Charles Baudelaire. Translated into English by Cyril Scott in 1909, Baudelaire’s poems remain lively and idiosyncratic nearly two centuries after they came into existence. Comprised mostly of sonnets and short lyrics, The Flowers of Evil captures Baudelaire’s sense of the changing role of the poet in modern life. Rather than focus on beauty and other ideals, Baudelaire explores the totality of human experience—the good, bad, and ugly of life on earth. “When by the changeless Power of a Supreme Decree / The poet issues forth upon this sorry sphere, / His mother, horrified, and full of blasphemy, / Uplifts her voice to God, who takes compassion on her.” In his opening benediction, Baudelaire reverses the typical trope of invoking the muses or celebrating poetry as a divine gift. Instead, he depicts the poet as a being cursed, a “hideous Child of Doom.” Childhood for Baudelaire is a subject of particular interest, a time described, in his poem “The Enemy,” as “a ravaging storm, / Enlivened at times by a brilliant sun…” The youthful experience of melancholy clearly informs the poet’s outlook as an adult: “Time devours our lives, / And the enemy black, which consumeth our hearts / On the blood of our bodies, increases and thrives!” While much of Baudelaire’s work deals with darkness and despair, his poems can rise to the heights of celebration and ecstasy, his voice soft and sweet as he invites his sister on a journey to an imagined land of “order and loveliness, / Luxury, calm and voluptuousness.” Ultimately, Baudelaire’s vision—however irreverent—is guided by truth and morality, which drive him on a torturous path from good to evil, beauty to death, and back. This edition of The Flowers of Evil is a classic of French literature reimagined for modern readers.
Since our inception in 2020, Mint Editions has kept sustainability and innovation at the forefront of our mission. Each and every Mint Edition title gets a fresh, professionally typeset manuscript and a dazzling new cover, all while maintaining the integrity of the original book.
With thousands of titles in our collection, we aim to spotlight diverse public domain works to help them find modern audiences. Mint Editions celebrates a breadth of literary works, curated from both canonical and overlooked classics from writers around the globe.
1100059562
The Flowers of Evil
The Flowers of Evil (1857) is a collection of poems by Charles Baudelaire. Translated into English by Cyril Scott in 1909, Baudelaire’s poems remain lively and idiosyncratic nearly two centuries after they came into existence. Comprised mostly of sonnets and short lyrics, The Flowers of Evil captures Baudelaire’s sense of the changing role of the poet in modern life. Rather than focus on beauty and other ideals, Baudelaire explores the totality of human experience—the good, bad, and ugly of life on earth. “When by the changeless Power of a Supreme Decree / The poet issues forth upon this sorry sphere, / His mother, horrified, and full of blasphemy, / Uplifts her voice to God, who takes compassion on her.” In his opening benediction, Baudelaire reverses the typical trope of invoking the muses or celebrating poetry as a divine gift. Instead, he depicts the poet as a being cursed, a “hideous Child of Doom.” Childhood for Baudelaire is a subject of particular interest, a time described, in his poem “The Enemy,” as “a ravaging storm, / Enlivened at times by a brilliant sun…” The youthful experience of melancholy clearly informs the poet’s outlook as an adult: “Time devours our lives, / And the enemy black, which consumeth our hearts / On the blood of our bodies, increases and thrives!” While much of Baudelaire’s work deals with darkness and despair, his poems can rise to the heights of celebration and ecstasy, his voice soft and sweet as he invites his sister on a journey to an imagined land of “order and loveliness, / Luxury, calm and voluptuousness.” Ultimately, Baudelaire’s vision—however irreverent—is guided by truth and morality, which drive him on a torturous path from good to evil, beauty to death, and back. This edition of The Flowers of Evil is a classic of French literature reimagined for modern readers.
Since our inception in 2020, Mint Editions has kept sustainability and innovation at the forefront of our mission. Each and every Mint Edition title gets a fresh, professionally typeset manuscript and a dazzling new cover, all while maintaining the integrity of the original book.
With thousands of titles in our collection, we aim to spotlight diverse public domain works to help them find modern audiences. Mint Editions celebrates a breadth of literary works, curated from both canonical and overlooked classics from writers around the globe.
The Flowers of Evil (1857) is a collection of poems by Charles Baudelaire. Translated into English by Cyril Scott in 1909, Baudelaire’s poems remain lively and idiosyncratic nearly two centuries after they came into existence. Comprised mostly of sonnets and short lyrics, The Flowers of Evil captures Baudelaire’s sense of the changing role of the poet in modern life. Rather than focus on beauty and other ideals, Baudelaire explores the totality of human experience—the good, bad, and ugly of life on earth. “When by the changeless Power of a Supreme Decree / The poet issues forth upon this sorry sphere, / His mother, horrified, and full of blasphemy, / Uplifts her voice to God, who takes compassion on her.” In his opening benediction, Baudelaire reverses the typical trope of invoking the muses or celebrating poetry as a divine gift. Instead, he depicts the poet as a being cursed, a “hideous Child of Doom.” Childhood for Baudelaire is a subject of particular interest, a time described, in his poem “The Enemy,” as “a ravaging storm, / Enlivened at times by a brilliant sun…” The youthful experience of melancholy clearly informs the poet’s outlook as an adult: “Time devours our lives, / And the enemy black, which consumeth our hearts / On the blood of our bodies, increases and thrives!” While much of Baudelaire’s work deals with darkness and despair, his poems can rise to the heights of celebration and ecstasy, his voice soft and sweet as he invites his sister on a journey to an imagined land of “order and loveliness, / Luxury, calm and voluptuousness.” Ultimately, Baudelaire’s vision—however irreverent—is guided by truth and morality, which drive him on a torturous path from good to evil, beauty to death, and back. This edition of The Flowers of Evil is a classic of French literature reimagined for modern readers.
Since our inception in 2020, Mint Editions has kept sustainability and innovation at the forefront of our mission. Each and every Mint Edition title gets a fresh, professionally typeset manuscript and a dazzling new cover, all while maintaining the integrity of the original book.
With thousands of titles in our collection, we aim to spotlight diverse public domain works to help them find modern audiences. Mint Editions celebrates a breadth of literary works, curated from both canonical and overlooked classics from writers around the globe.
Charles Baudelaire (1821-1867) was a French poet. Born in Paris, Baudelaire lost his father at a young age. Raised by his mother, he was sent to boarding school in Lyon and completed his education at the Lycée Louis-le-Grand in Paris, where he gained a reputation for frivolous spending and likely contracted several sexually transmitted diseases through his frequent contact with prostitutes. After journeying by sea to Calcutta, India at the behest of his stepfather, Baudelaire returned to Paris and began working on the lyric poems that would eventually become The Flowers of Evil (1857), his most famous work. Around this time, his family placed a hold on his inheritance, hoping to protect Baudelaire from his worst impulses. His mistress Jeanne Duval, a woman of mixed French and African ancestry, was rejected by the poet’s mother, likely leading to Baudelaire’s first known suicide attempt. During the Revolutions of 1848, Baudelaire worked as a journalist for a revolutionary newspaper, but soon abandoned his political interests to focus on his poetry and translations of the works of Thomas De Quincey and Edgar Allan Poe. As an arts critic, he promoted the works of Romantic painter Eugène Delacroix, composer Richard Wagner, poet Théophile Gautier, and painter Édouard Manet. Recognized for his pioneering philosophical and aesthetic views, Baudelaire has earned praise from such artists as Arthur Rimbaud, Stéphane Mallarmé, Marcel Proust, and T. S. Eliot. An embittered recorder of modern decay, Baudelaire was an essential force in revolutionizing poetry, shaping the outlook that would drive the next generation of artists away from Romanticism towards Symbolism, and beyond. Paris Spleen (1869), a posthumous collection of prose poems, is considered one of the nineteenth century’s greatest works of literature.
INTRODUCTION The modern literary spirit was born out of the measured angles so carefully calculated by Laclos. He was the first element discovered by Baudelaire, who was a refined and reasonable explorer from a privileged background, but whose views on modern life contained a particular madness. Laclos delighted in inspiring the corrupt bubbles that rose from the strange and rich literary mud of the Revolution. Like Diderot, Laclos was the intellectual son of Richardson and Rousseau, and his work was continued by Sade, Restif, Nerciat - some of the most notable philosophical storytellers of the late 18th century. Most of them, in fact, contained the seeds of the modern spirit, and they were poised to create a triumphant new era for arts and letters. During this nauseating and often brilliant era of Revolution, Baudelaire mingled his spiritualistic poison with the writings of Edgar Allan Poe, a strange American, who had composed, in the poetic field, work which was as disturbing and as marvellous as the work of Laclos. Baudelaire then is the son of Laclos and Poe. One can easily untangle the influence that each exerted on Baudelaire's prophetic mind and on his work, both so full of originality. As of this year, 1917, when his work enters the public domain, we can not only place him in the front rank of the great French poets, but also award him a place alongside the greatest of universal poets. The evidence for the influence of the cynical writers of the Revolution on Les Fleurs du Mal can be seen everywhere in Baudelaire's correspondence and in his notes. When he decided to translate and adapt Poe's works, strangely, he found a higher lyricism and moral feeling than he had thought was present in the writings of the marvellous Baltimore drunkard and his prohibited readings. In the novelists of the Revolution, he had discovered the importance of the question of sex. From the Anglo-Saxons of the same era, such as de Quincey and Poe, Baudelaire had learned that there were artificial paradises. Their methodical exploration - supported by Reason, the revolutionary goddess - enabled him to reach the lyrical heights towards which the mad American predicants had directed Poe, their contemporary. But Reason blinded him, and he abandoned it as soon as he had reached the heights. Baudelaire then is the son of Laclos and Edgar Allan Poe, but a son who is blind and insane...
Introduction; Note on the Text; Select Bibliography; A Chronology of Charles Baudelaire; Translator's Preface; Flowers of Evil; Explanatory Notes; Index of Titles; Index of First Lines.
What People are Saying About This
Norma Cole
"This is the Baudelaire translation for our time--and for all time. Relentlessly straightforward, surprisingly succinct, hilarious and horrifying as they are, these poems have never been as readable in English." Norma Cole, author of Spinoza in Her Youth
Cole Swensen
“There are numerous translations of Les Fleurs du Mal in print, but none even approach Waldrop’s-he alone captures the speed and verve of the real Baudelaire.”
From the Publisher
"This is the Baudelaire translation for our time—and for all time. Relentlessly straightforward, surprisingly succinct, hilarious and horrifying as they are, these poems have never been as readable in English."—Norma Cole, author of Spinoza in Her Youth
"There are numerous translations of Les Fleurs du Mal in print, but none even approach Waldrop's-he alone captures the speed and verve of the real Baudelaire.""—Cole Swensen, Iowa Writers' Workshop
"This is the Baudelaire translation for our time—and for all time. Relentlessly straightforward, surprisingly succinct, hilarious and horrifying as they are, these poems have never been as readable in English."—Norma Cole, author of Spinoza in Her Youth