أثر الترجمة على نص العهد الجديد
عندما نشتري كتابا كُتِبَ أصلاً في اللغة الانجليزية فإننا نفترض أنّ الترجمةِ العربية هي تعبير صادق عما قاله المُؤلف لكن في لغة مختلفة. هذا هو ما يظنه المؤمنون فيما يتعلّقُ بكتب الكتاب المقدس. لكن عندما يتعلق الأمر بالعهد الجديدَ فإن الأمور لَيستْ بتلك البساطةِ. إن كل كلمة في أية لغة تحمل عادة معاني عديدة، وعلى المترجم في حال كهذه أن يختار معنى واحدا، يستخدمه في ترجمته، إذاً على ماذا يستند المترجم عندما يختار ذلك المعنى الواحد من بين المعاني المتعددة؟ إنه يختار ذلك المعنى الذي يشعر أنه يتفق مع فكرة القرينة، لكن هل يكون مصيبا دائما في اختياره؟ إنه يظن ذلك، لكن قد يكون هناك من يخالفه الرأي ...المترجم كائن بشري عرضة للخطأ وكل بني آدم خطاؤون ضعفاء، إن الذي يحدث هو أن المترجم يقوم بتفسير العدد بالإضافة إلى ترجمته، والقارئ الذي لا يعرف اللغة الأصلية للكتاب المقدس سيصبح تحت رحمة المترجم.
1147755388
أثر الترجمة على نص العهد الجديد
عندما نشتري كتابا كُتِبَ أصلاً في اللغة الانجليزية فإننا نفترض أنّ الترجمةِ العربية هي تعبير صادق عما قاله المُؤلف لكن في لغة مختلفة. هذا هو ما يظنه المؤمنون فيما يتعلّقُ بكتب الكتاب المقدس. لكن عندما يتعلق الأمر بالعهد الجديدَ فإن الأمور لَيستْ بتلك البساطةِ. إن كل كلمة في أية لغة تحمل عادة معاني عديدة، وعلى المترجم في حال كهذه أن يختار معنى واحدا، يستخدمه في ترجمته، إذاً على ماذا يستند المترجم عندما يختار ذلك المعنى الواحد من بين المعاني المتعددة؟ إنه يختار ذلك المعنى الذي يشعر أنه يتفق مع فكرة القرينة، لكن هل يكون مصيبا دائما في اختياره؟ إنه يظن ذلك، لكن قد يكون هناك من يخالفه الرأي ...المترجم كائن بشري عرضة للخطأ وكل بني آدم خطاؤون ضعفاء، إن الذي يحدث هو أن المترجم يقوم بتفسير العدد بالإضافة إلى ترجمته، والقارئ الذي لا يعرف اللغة الأصلية للكتاب المقدس سيصبح تحت رحمة المترجم.
28.0 In Stock
أثر الترجمة على نص العهد الجديد

أثر الترجمة على نص العهد الجديد

by تامر متولي
أثر الترجمة على نص العهد الجديد

أثر الترجمة على نص العهد الجديد

by تامر متولي

Paperback

$28.00 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

عندما نشتري كتابا كُتِبَ أصلاً في اللغة الانجليزية فإننا نفترض أنّ الترجمةِ العربية هي تعبير صادق عما قاله المُؤلف لكن في لغة مختلفة. هذا هو ما يظنه المؤمنون فيما يتعلّقُ بكتب الكتاب المقدس. لكن عندما يتعلق الأمر بالعهد الجديدَ فإن الأمور لَيستْ بتلك البساطةِ. إن كل كلمة في أية لغة تحمل عادة معاني عديدة، وعلى المترجم في حال كهذه أن يختار معنى واحدا، يستخدمه في ترجمته، إذاً على ماذا يستند المترجم عندما يختار ذلك المعنى الواحد من بين المعاني المتعددة؟ إنه يختار ذلك المعنى الذي يشعر أنه يتفق مع فكرة القرينة، لكن هل يكون مصيبا دائما في اختياره؟ إنه يظن ذلك، لكن قد يكون هناك من يخالفه الرأي ...المترجم كائن بشري عرضة للخطأ وكل بني آدم خطاؤون ضعفاء، إن الذي يحدث هو أن المترجم يقوم بتفسير العدد بالإضافة إلى ترجمته، والقارئ الذي لا يعرف اللغة الأصلية للكتاب المقدس سيصبح تحت رحمة المترجم.

Product Details

ISBN-13: 9786208870430
Publisher: Noor Publishing
Publication date: 04/22/2025
Pages: 70
Product dimensions: 6.00(w) x 9.00(h) x 0.17(d)
Language: Arabic
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews