A Critical Introduction to Translation Studies
Jean Boase-Beier's Critical Introduction To Translation Studies demonstrates a keen understanding of theoretical and practical translation. It looks to instances where translation might not be straightforward, where stylistics play an important role.  Examples are discussed from works of literature, advertisements, journalism and others, where effects on the reader are central to the text, and are reflected in the style.

It begins by setting out some of the basic problems and issues that arise in the study of translation, such as: the difference between literary and non-literary translation; the role of language, content and style; the question of universals and specifics in language and the notion of context.  The book then goes on to focus more closely on style and how it enables us to characterise literary texts and literary translation.  The final part looks at the translation of poetry.  Throughout, it is conscious of the relationship between theory and practice in translation.

This book offers a new approach to translation, grounded in stylistics, and it will be an invaluable resource for undergraduates and postgraduates approaching translation studies.

1100396573
A Critical Introduction to Translation Studies
Jean Boase-Beier's Critical Introduction To Translation Studies demonstrates a keen understanding of theoretical and practical translation. It looks to instances where translation might not be straightforward, where stylistics play an important role.  Examples are discussed from works of literature, advertisements, journalism and others, where effects on the reader are central to the text, and are reflected in the style.

It begins by setting out some of the basic problems and issues that arise in the study of translation, such as: the difference between literary and non-literary translation; the role of language, content and style; the question of universals and specifics in language and the notion of context.  The book then goes on to focus more closely on style and how it enables us to characterise literary texts and literary translation.  The final part looks at the translation of poetry.  Throughout, it is conscious of the relationship between theory and practice in translation.

This book offers a new approach to translation, grounded in stylistics, and it will be an invaluable resource for undergraduates and postgraduates approaching translation studies.

220.0 Out Of Stock
A Critical Introduction to Translation Studies

A Critical Introduction to Translation Studies

A Critical Introduction to Translation Studies

A Critical Introduction to Translation Studies

Hardcover

$220.00 
  • SHIP THIS ITEM
    Temporarily Out of Stock Online
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Jean Boase-Beier's Critical Introduction To Translation Studies demonstrates a keen understanding of theoretical and practical translation. It looks to instances where translation might not be straightforward, where stylistics play an important role.  Examples are discussed from works of literature, advertisements, journalism and others, where effects on the reader are central to the text, and are reflected in the style.

It begins by setting out some of the basic problems and issues that arise in the study of translation, such as: the difference between literary and non-literary translation; the role of language, content and style; the question of universals and specifics in language and the notion of context.  The book then goes on to focus more closely on style and how it enables us to characterise literary texts and literary translation.  The final part looks at the translation of poetry.  Throughout, it is conscious of the relationship between theory and practice in translation.

This book offers a new approach to translation, grounded in stylistics, and it will be an invaluable resource for undergraduates and postgraduates approaching translation studies.


Product Details

ISBN-13: 9781441189127
Publisher: Bloomsbury Academic
Publication date: 06/09/2011
Series: Bloomsbury Critical Introductions to Linguistics
Pages: 200
Product dimensions: 6.30(w) x 9.50(h) x 0.70(d)

About the Author

Jean Boase-Beier is Professor of Literature and Translation at the University of East Anglia, UK.

Table of Contents

Preface
Acknowledgements
Part I: Translation, text, mind and context
1. What does translation involve?
2. Possible and impossible in translation
3. Faithfulness, allegiance, and creativity
4. The Translated text
5. Theories and practices
Part II: A Poetics of Translation
6. Literary translation as the translation of mind
7. Translating the special shape of poems
8. Ambiguity, mind-games and searches
9. Thinking and doing translation
Bibliography
Index

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews