A Season in Hell

A Season in Hell

3.3 3
by Arthur Rimbaud

View All Available Formats & Editions

In this new translation of Arthur Rimbaud Donald Revell captures the child-like wonder and tortured, revelatory despair of these poems.


In this new translation of Arthur Rimbaud Donald Revell captures the child-like wonder and tortured, revelatory despair of these poems.

Editorial Reviews

From the Publisher

Winner of The Pen USA Translation Award for 2008

"Revell's method fits Rimbaud's near-madness. . . . This is an inspired new version of a strange, harsh classic."  —Publishers Weekly

Publishers Weekly

As a wild, drug-taking teen in the 1870s, Rimbaud helped engender modern poetry. This dizzying, brilliant, blasphemous last book of mostly prose poems explores his angers, gratitudes and regrets about the visions and erotic transports celebrated in earlier poems. Revell (Pennyweight Windows) is just the right kind of poet to bring something new to this familiar work; his own recent verse reflects religious visions, and he has translated Rimbaud's successor, Apollinaire. Rimbaud's verve, fascination with the forbidden, and the self-loathing that led him to give up poetry altogether come across with a confident swagger in Revell's wiry syntax. "I dance... hand-in-hand with hags and children," Rimbaud says. Sometimes Revell modernizes ("Copyright remains with me"); elsewhere he courts controversy (for the much-quoted "Il faut etre absolument moderne," Revell gives "I must"—not "One must"—"be absolutely modern"). Yet Revell's method fits Rimbaud's near-madness: the translation shows, and Revell's afterword explains, how this hallucinatory modernism jump-starts an Anglo-American tradition that leads from Blake to the present day. This is an inspired new version of a strange, harsh classic. (Apr.)

Copyright 2007 Reed Business Information

Product Details

Omnidawn Publishing
Publication date:
Product dimensions:
6.00(w) x 9.00(h) x 0.30(d)

What People are saying about this

Dean Young
“How lucky we are that after his limber, resourceful translations of the twentieth century's greatest pyrotechnician, Apollinaire, Donald Revell now gives us English for the culminating work of our greatest pyromaniac, Arthur Rimbaud, capturing A Season In Hell's zealous flamboyance and its angelic/demonic purge.”
James Longenbach
“Woe to those readers who are doomed to read Rimbaud only in French, for in addition to giving us a bracing translation of Une Saison en Enfer, Donald Revell has given birth to a great poem—a poem that forces us to take Rimbaud at his word: ‘I transcribed the inexpressible.’”

Meet the Author

A volatile and peripatetic poet, the prodigy ARTHUR RIMBAUD wrote all of his poetry in a space of less than five years. His poem "Voyelles" invoked synesthesia, marking him as a founder of French symbolism, and his Une Saison en Enfer (A Season in Hell) is considered one of the first works of free verse. His poetry was subconsciously inspired and highly suggestive; his persona was caustic and unstable. Though brilliant, during his life his peers regarded him as perverse, unsophisticated, and youthfully arrogant, and he died virtually indifferent to his own work.

DONALD REVELL is Professor of English & Director of Creative Writing programs at UNLV. Thief of Strings is his tenth poetry collection, published by Alice James. Donald Revell's previous translations include The Illumninations by Arthur Rimbaud, and A Season in Hell by Arthur Rimbaud, both of which were published by Omnidawn. A Season in Hell won the PSA translation award. His books of essays include Invisible Green: Selected Prose, published by Omnidawn. He serves as poetry editor of Colorado Review. Revell lives in the desert south of Las Vegas with his wife, poet Claudia Keelan, and their children Benjamin Brecht and Lucie Ming.

Customer Reviews

Average Review:

Write a Review

and post it to your social network


Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews >

A Season in Hell 3.3 out of 5 based on 0 ratings. 3 reviews.
Sleth More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Guest More than 1 year ago
For anyone who isn't a bitter bigot, Rimbaud is an excellent poet with a beautiful grasp of languange and the ability to make his readers feel his emotions as if they were their own.