This new volume of three of Euripides' most celebrated plays offers graceful, economical, metrical translations that convey the wide range of effects of the playwright's verse, from the idiomatic speech of its dialogue to the high formality of its choral odes.
The excellent Introduction by Robin Mitchell-Boyask displays an admirable command of up-to-date scholarship and judiciously leaves controversial matters open to one's own interpretation. Arnson Svarlien's verse translation has both elegance and power - it reads well, not just to the eye, but (happily for the director and actors) also to the ear. (Ian Storey, Department of Classics, Trent University)
Mitchell-Boyask's Introduction gives the reader a lively and accessible overview of Euripides' life, the circumstances of the original performances, and critical debate on the three plays. Footnotes to the translations provide students with useful background without over-burdening the text. The translations themselves are lively, vigorous, colorful, and direct, while remaining very close to the Greek. . . . Arnson Svarlien's translations are an ideal introduction to Euripides for students with no Greek and little knowledge of the ancient world. They remind me of why I love Euripides. (Laurel Bowman, Department of Classics, University of Victoria)