Alices Abenteuer im Wunderland / Alice se Avonture in Wonderland: Tranzlaty Deutsch Afrikaans

"Es wäre ein Vergnügen, eine Kette aus Gänseblümchen zu machen"

"Dit sal 'n plesier wees om 'n ketting madeliefies te maak"

"Aber lohnt es sich, aufzustehen und die Gänseblümchen zu pflücken "

"Maar is dit die moeite werd om op te staan en die madeliefies te pluk "

Das war nicht so leicht zu denken

Dit was nie so maklik om aan te dink nie

weil sie sich an diesem Tag schläfrig und dumm fühlte

want die dag het haar slaperig en dom laat voel

aber plötzlich wurden ihre Gedanken unterbrochen

maar skielik is haar gedagtes onderbreek

ein weißes Kaninchen mit rosa Augen lief dicht an ihr vorbei

'n Wit Konyn met pienk oë het naby haar gehardloop

Es war nichts übermäßig Bemerkenswertes an dem Kaninchen

Daar was niks te merkwaardig aan die haas nie

und Alice fand das Kaninchen auch nicht bemerkenswert

en Alice het ook nie gedink dat die haas merkwaardig was nie

auch überraschte es sie nicht, als das Kaninchen sprach

dit het haar ook nie verbaas toe die haas praat nie

O je! Ich werde zu spät kommen! sagte er zu sich selbst

"Ag liewe! Ek sal te laat wees!" het hy vir homself gesê

aber dann tat das Kaninchen etwas, was Kaninchen nicht tun

maar toe doen die Konyn iets wat konyne nie gedoen het nie

das Kaninchen zog eine Uhr aus der Westentasche

die Konyn haal 'n horlosie uit sy onderbaadjie-sak

Er schaute auf die Uhr und eilte dann weiter

Hy het na die tyd gekyk en toe verder gehaas

1146648092
Alices Abenteuer im Wunderland / Alice se Avonture in Wonderland: Tranzlaty Deutsch Afrikaans

"Es wäre ein Vergnügen, eine Kette aus Gänseblümchen zu machen"

"Dit sal 'n plesier wees om 'n ketting madeliefies te maak"

"Aber lohnt es sich, aufzustehen und die Gänseblümchen zu pflücken "

"Maar is dit die moeite werd om op te staan en die madeliefies te pluk "

Das war nicht so leicht zu denken

Dit was nie so maklik om aan te dink nie

weil sie sich an diesem Tag schläfrig und dumm fühlte

want die dag het haar slaperig en dom laat voel

aber plötzlich wurden ihre Gedanken unterbrochen

maar skielik is haar gedagtes onderbreek

ein weißes Kaninchen mit rosa Augen lief dicht an ihr vorbei

'n Wit Konyn met pienk oë het naby haar gehardloop

Es war nichts übermäßig Bemerkenswertes an dem Kaninchen

Daar was niks te merkwaardig aan die haas nie

und Alice fand das Kaninchen auch nicht bemerkenswert

en Alice het ook nie gedink dat die haas merkwaardig was nie

auch überraschte es sie nicht, als das Kaninchen sprach

dit het haar ook nie verbaas toe die haas praat nie

O je! Ich werde zu spät kommen! sagte er zu sich selbst

"Ag liewe! Ek sal te laat wees!" het hy vir homself gesê

aber dann tat das Kaninchen etwas, was Kaninchen nicht tun

maar toe doen die Konyn iets wat konyne nie gedoen het nie

das Kaninchen zog eine Uhr aus der Westentasche

die Konyn haal 'n horlosie uit sy onderbaadjie-sak

Er schaute auf die Uhr und eilte dann weiter

Hy het na die tyd gekyk en toe verder gehaas

12.99 In Stock
Alices Abenteuer im Wunderland / Alice se Avonture in Wonderland: Tranzlaty Deutsch Afrikaans

Alices Abenteuer im Wunderland / Alice se Avonture in Wonderland: Tranzlaty Deutsch Afrikaans

Alices Abenteuer im Wunderland / Alice se Avonture in Wonderland: Tranzlaty Deutsch Afrikaans

Alices Abenteuer im Wunderland / Alice se Avonture in Wonderland: Tranzlaty Deutsch Afrikaans

Paperback(B&w ed.)

$12.99 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

"Es wäre ein Vergnügen, eine Kette aus Gänseblümchen zu machen"

"Dit sal 'n plesier wees om 'n ketting madeliefies te maak"

"Aber lohnt es sich, aufzustehen und die Gänseblümchen zu pflücken "

"Maar is dit die moeite werd om op te staan en die madeliefies te pluk "

Das war nicht so leicht zu denken

Dit was nie so maklik om aan te dink nie

weil sie sich an diesem Tag schläfrig und dumm fühlte

want die dag het haar slaperig en dom laat voel

aber plötzlich wurden ihre Gedanken unterbrochen

maar skielik is haar gedagtes onderbreek

ein weißes Kaninchen mit rosa Augen lief dicht an ihr vorbei

'n Wit Konyn met pienk oë het naby haar gehardloop

Es war nichts übermäßig Bemerkenswertes an dem Kaninchen

Daar was niks te merkwaardig aan die haas nie

und Alice fand das Kaninchen auch nicht bemerkenswert

en Alice het ook nie gedink dat die haas merkwaardig was nie

auch überraschte es sie nicht, als das Kaninchen sprach

dit het haar ook nie verbaas toe die haas praat nie

O je! Ich werde zu spät kommen! sagte er zu sich selbst

"Ag liewe! Ek sal te laat wees!" het hy vir homself gesê

aber dann tat das Kaninchen etwas, was Kaninchen nicht tun

maar toe doen die Konyn iets wat konyne nie gedoen het nie

das Kaninchen zog eine Uhr aus der Westentasche

die Konyn haal 'n horlosie uit sy onderbaadjie-sak

Er schaute auf die Uhr und eilte dann weiter

Hy het na die tyd gekyk en toe verder gehaas


Product Details

ISBN-13: 9781835667675
Publisher: Tranzlaty
Publication date: 11/30/2024
Series: Deutsch Afrikaans
Edition description: B&w ed.
Pages: 100
Product dimensions: 5.00(w) x 8.00(h) x 0.26(d)
Language: Afrikaans

About the Author

Date of Birth:

January 27, 1832

Date of Death:

January 14, 1898

Place of Birth:

Daresbury, Cheshire, England

Place of Death:

Guildford, Surrey, England

Education:

Richmond School, Christ Church College, Oxford University, B.A., 1854; M.A., 1857
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews