ALICIA EN EL PAIS DE LAS MARAVILLAS (Ilustrado) (Nueva Traduccion Fiel al Texto Original con Notas) [NOOK Book]

Overview

¿POR QUÉ ELEGIR ESTA TRADUCCIÓN?

Esta es la versión más completa de “Alicia en el País de las Maravillas”, fiel al texto original, ilustrado y acompañada con notas que permiten entender y disfrutar de la compleja y rica comicidad de los poemas.

“Alicia en el País de las Maravillas” es uno de los clásicos más indestructibles de la literatura. Aceptado sin reservas por los niños, Carroll también prefigura el mundo de algunos grandes autores ...
See more details below
ALICIA EN EL PAIS DE LAS MARAVILLAS (Ilustrado) (Nueva Traduccion Fiel al Texto Original con Notas)

Available on NOOK devices and apps  
  • NOOK Devices
  • NOOK HD/HD+ Tablet
  • NOOK
  • NOOK Color
  • NOOK Tablet
  • Tablet/Phone
  • NOOK for Windows 8 Tablet
  • NOOK for iOS
  • NOOK for Android
  • NOOK Kids for iPad
  • PC/Mac
  • NOOK for Windows 8
  • NOOK for PC
  • NOOK for Mac
  • NOOK Study
  • NOOK for Web

Want a NOOK? Explore Now

NOOK Book (eBook)
$0.99
BN.com price

Overview

¿POR QUÉ ELEGIR ESTA TRADUCCIÓN?

Esta es la versión más completa de “Alicia en el País de las Maravillas”, fiel al texto original, ilustrado y acompañada con notas que permiten entender y disfrutar de la compleja y rica comicidad de los poemas.

“Alicia en el País de las Maravillas” es uno de los clásicos más indestructibles de la literatura. Aceptado sin reservas por los niños, Carroll también prefigura el mundo de algunos grandes autores “adultos” del siglo XX (Kafka, Borges o Nabokov por nombrar sólo a tres). Se trata de una obra en la cual el lenguaje y los juegos de palabras tienen una importancia vital. Es una pena que la versión española que la gran mayoría de nosotros hemos leído contenga tantos errores de interpretación, cortes y discrepancias con el original.

Las versiones disponibles hoy en día ofrecen una pobre traducción, plagada de errores, con todos los juegos de palabras perdidos y con más de una frase cambiada o acortada.

Basta un ejemplo para distinguir entre la vieja traducción y la nueva.

Comparando la historia de la Lechuza y la Pantera con el texto de Carroll, vemos que la traducción vieja de Alicia no tiene ni la gracia ni el toque morboso del original.

Pasé por su jardín y con un solo ojo
pude observar muy bien cómo el búho y la pantera
estaban repartiéndose un pastel.
La pantera se llevó la pasta, la carne y el relleno,
mientras que al búho le tocaba
sólo la fuente que contenía el pastel.

Cuando terminaron de comérselo,
el búho como regalo, se llevó en el bolsillo la cucharilla,
en tanto la pantera, con el cuchillo y el tenedor,
terminaba el singular banquete.


¿Qué ocurre al final? ¿Cada una se va por su lado? Lewis Carroll no deja lugar a dudas. Sin decir la última palabra, se vale de la rima para que el lector descubra cuál es el verdadero destino de la Lechuza. La nueva traducción es fiel al original:

“Al pasar por el jardín, de reojo alcancé a ver,
Que la Lechuza y la Pantera se sentaban a comer.
La Pantera tomó el caldo, la carne y la ensalada,
Y la porción de la Lechuza fue un platito sin nada.

Generosamente, a la Lechuza, y aunque no se lo esperara,
Le fue incluso permitido sostener una cuchara:
La Pantera se quedó con cuchillo y tenedor, y sin excusa
Concluyó el banquete comiéndose una L—”


Hay decenas de ejemplos como éste. Las notas a los poemas, con referencia a los originales que Carroll parodió, terminan de hacer inteligibles los textos y le permiten al lector tener las mismas herramientas de juicio que el lector del idioma original.


POR QUÉ ALICIA

Quizá la fascinación perpetua que “Alicia…” ejerce sobre quienes la leen reside en la variedad de experiencias que esta historia ofrece en apenas setenta páginas: es un libro cómico pero también alarmante; vivaz pero también melancólico; cuyo lenguaje sencillo y sólido esconde nociones y enigmas que se multiplican como en un juego de espejos.

Pero independientemente de los juegos de palabras y las muestras de ingenio, la fascinación mayor de esta novela es su inolvidable personaje principal, la niña que trata de igual a igual con criaturas extrañas o amenazantes, y que busca infatigablemente la manera de avanzar en un mundo de cambios veloces y difícil de comprender. ¿No es Alicia el símbolo perfecto de cualquiera de nosotros?

Como ella, al abrir el libro, nosotros también nos encogemos y pasamos, otra vez, por la puerta que da al jardín de los rosales y los flamencos, del gato que sonríe y de la Reina que juega al croquet con el mazo de cartas.

Para quien ya leyó el libro: es hora de revisitarlo. Para quien lo abre por primera vez: prepárate para no olvidarlo jamás.
Read More Show Less

Product Details

  • BN ID: 2940013305410
  • Publisher: Torito Press
  • Publication date: 10/21/2011
  • Language: Spanish
  • Sold by: Barnes & Noble
  • Format: eBook
  • Sales rank: 842,410
  • Age range: 9 - 12 Years
  • File size: 2 MB

Customer Reviews

Be the first to write a review
( 0 )
Rating Distribution

5 Star

(0)

4 Star

(0)

3 Star

(0)

2 Star

(0)

1 Star

(0)

Your Rating:

Your Name: Create a Pen Name or

Barnes & Noble.com Review Rules

Our reader reviews allow you to share your comments on titles you liked, or didn't, with others. By submitting an online review, you are representing to Barnes & Noble.com that all information contained in your review is original and accurate in all respects, and that the submission of such content by you and the posting of such content by Barnes & Noble.com does not and will not violate the rights of any third party. Please follow the rules below to help ensure that your review can be posted.

Reviews by Our Customers Under the Age of 13

We highly value and respect everyone's opinion concerning the titles we offer. However, we cannot allow persons under the age of 13 to have accounts at BN.com or to post customer reviews. Please see our Terms of Use for more details.

What to exclude from your review:

Please do not write about reviews, commentary, or information posted on the product page. If you see any errors in the information on the product page, please send us an email.

Reviews should not contain any of the following:

  • - HTML tags, profanity, obscenities, vulgarities, or comments that defame anyone
  • - Time-sensitive information such as tour dates, signings, lectures, etc.
  • - Single-word reviews. Other people will read your review to discover why you liked or didn't like the title. Be descriptive.
  • - Comments focusing on the author or that may ruin the ending for others
  • - Phone numbers, addresses, URLs
  • - Pricing and availability information or alternative ordering information
  • - Advertisements or commercial solicitation

Reminder:

  • - By submitting a review, you grant to Barnes & Noble.com and its sublicensees the royalty-free, perpetual, irrevocable right and license to use the review in accordance with the Barnes & Noble.com Terms of Use.
  • - Barnes & Noble.com reserves the right not to post any review -- particularly those that do not follow the terms and conditions of these Rules. Barnes & Noble.com also reserves the right to remove any review at any time without notice.
  • - See Terms of Use for other conditions and disclaimers.
Search for Products You'd Like to Recommend

Recommend other products that relate to your review. Just search for them below and share!

Create a Pen Name

Your Pen Name is your unique identity on BN.com. It will appear on the reviews you write and other website activities. Your Pen Name cannot be edited, changed or deleted once submitted.

 
Your Pen Name can be any combination of alphanumeric characters (plus - and _), and must be at least two characters long.

Continue Anonymously

    If you find inappropriate content, please report it to Barnes & Noble
    Why is this product inappropriate?
    Comments (optional)