Anna Karenina

Anna Karenina

3.7 466
by Leo Tolstoy
     
 

View All Available Formats & Editions

В московском доме Облонских, где «всё смешалось» в конце зимы

Overview

В московском доме Облонских, где «всё смешалось» в конце зимы 1873 г., ждут сестру хозяина, Анну Аркадьевну Каренину. Причиной семейного разлада явилось то, что князь Степан Арка­дьевич Облонский уличен своей женою в измене с гувернанткой. Тридцатичетырехлетний Стива Облонский искренне жалеет жену Долли, но, будучи человеком правдивым, не уверяет себя, будто раскаивается в содеянном. Жизнелюбивый, добрый и беспечный Стива давно уже не влюблен в свою жену, мать пятерых живых и двух умерших детей, и давно ей неверен.

Стива совершенно равнодушен к делу, которым занимается, служа начальником в одном из москов­ских присутствий, и это позволяет ему никогда не увлекаться, не делать ошибок и прекрасно исполнять свои обязанности. Дружелюбный, снисходительный к человеческим недостаткам, обая­тельный Стива пользуется расположением людей своего круга, подчиненных, начальников и вообще всех, с кем сводит его жизнь. Долги и семейные неурядицы огорчают его, но не могут испортить настроения настолько, чтобы заставить отказаться от обеда в хорошем ресторане. Обедает он с приехавшим из деревни Константином Дмитриевичем Левиным, своим ровесником и другом молодости.

Лев Толстой – Анна Каренина

Editorial Reviews

Criticas

Originally written in 1875, this is one of the most distinguished classic works of world literature. Several films, dramas, and ballets have been based on Tolstoi’s (as spelled in Spanish) intense, passionate love story. Ana, one of the most notable literary characters ever created, is married to a Russian minister but falls in love with Count Vronski, a rich and handsome young army officer. Against society’s norms, she abandons her husband and son, with dire results. In this excellent recording, the story is fully dramatized by a group of actors: Milagros del Valle is Ana, and FonoLibro’s Arquimedes Rivero is Vronski. Their voices are appropriate and devoid of regional accents. With background music and narration that shows the full emotional style of a radionovela (radio soap operas), this audio is an easy way to get to know this perennial classic. Recommended for bookstores and public libraries.—Dolores M. Koch, New York City


—Dolores M. Koch

"The greatest novel ever written" is a superlative applied frequently to Leo Tolstoy's Anna Karenina, which first appeared in print in 1875. This world literature classic has inspired dozens of stage, movie, and ballet adaptation, the latest of which is the Universal Pictures September release film starring Keira Knightley and Jude Law. This official movie tie-in contains a fine translation by Louise Maude and Alymer Maude and the screenplay by Tom Stoppard. If you haven't read it yet; it's time.

From the Publisher

"...the best English rendering which has ever appeared" --A. N. Wilson, Times Literary Supplement

"Bartlett's [version] seems to me as ecstatic as the Russian language feels." - Bob Blaisdell, Los Angeles Review of Books

EBOOK COMMENTARY

Originally written in 1875, this is one of the most distinguished classic works of world literature. Several films, dramas, and ballets have been based on Tolstoi’s (as spelled in Spanish) intense, passionate love story. Ana, one of the most notable literary characters ever created, is married to a Russian minister but falls in love with Count Vronski, a rich and handsome young army officer. Against society’s norms, she abandons her husband and son, with dire results. In this excellent recording, the story is fully dramatized by a group of actors: Milagros del Valle is Ana, and FonoLibro’s Arquimedes Rivero is Vronski. Their voices are appropriate and devoid of regional accents. With background music and narration that shows the full emotional style of a radionovela (radio soap operas), this audio is an easy way to get to know this perennial classic. Recommended for bookstores and public libraries.—Dolores M. Koch, New York City


—Dolores M. Koch

Michael Holquist

“The translation is the most accurate Tolstoy we have in English. Marian Schwartz has been a major force in bringing Russian literature into English for many years, but this is her masterpiece.”—Michael Holquist, author of Dostoevsky and the Novel
Arts Fuse - Jim Kates

“If there is a Tolstoyan out there who is interested in reading a translation that is exquisitely mindful of the book’s complex texture, or someone who has meant to get to Karenina but hasn’t yet got around to this particular pleasure, Schwartz’s tribute to Tolstoy’s craft and sensitivity should be at the top of the list.”—Jim Kates, Arts Fuse
Caryl Emerson

"Tolstoy did not wish to please; he wished to correct, instruct, inspire, persuade. And as Marian Schwartz notes, he “wholly intended to bend language to his will.” In her astonishing new translation, she takes seriously Tolstoy’s disgust with smooth Russian literary style, setting a new standard in English for accuracy to Tolstoyan repetition, sentence density and balance, stripped-down vocabulary and enhanced moral weight. A rough, powerful, unromantic Anna that wakes the reader up and rings true."—Caryl Emerson, Princeton University
National Translation Awards - NTA

Longlisted for the 2015 American Literary Translators Asssociation, National Translation Prize in Prose.

Product Details

ISBN-13:
9781782677468
Publisher:
Glagoslav E-Publications
Publication date:
06/11/2013
Sold by:
Barnes & Noble
Format:
NOOK Book
Pages:
825
File size:
2 MB

Read an Excerpt

Мне отмщение, и аз воздам.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

I

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Все смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме. Положение это продолжалось уже третий день и мучительно чувствовалось и самими супругами, и всеми членами семьи, и домочадцами. Все члены семьи и домочадцы чувствовали, что нет смысла в их сожительстве и что на каждом постоялом дворе случайно сошедшиеся люди более связаны между собой, чем они, члены семьи и домочадцы Облонских. Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому, как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел еще вчера со двора, во время обеда; черная кухарка и кучер просили расчета.

На третий день после ссоры князь Степан Аркадьич Облонский – Стива, как его звали в свете, – в обычный час, то есть в восемь часов утра, проснулся не в спальне жены, а в своем кабинете, на сафьянном диване… Он повернул свое полное, выхоленное тело на пружинах дивана, как бы желая опять заснуть надолго, с другой стороны крепко обнял подушку и прижался к ней щекой; но вдруг вскочил, сел на диван и открыл глаза.

«Да, да, как это было? – думал он, вспоминая сон. – Да, как это было? Да! Алабин давал обед в Дармштадте; нет, не в Дармштадте, а что-то американское. Да, но там Дармштадт был в Америке. Да, Алабин давал обед на стеклянных столах, да, – и столы пели: Il mio tesoro, и не Il mio tesoro, а что-то лучше, и какие-то маленькие графинчики, и они же женщины», – вспоминал он.

Глаза Степана Аркадьича весело заблестели, и он задумался, улыбаясь. «Да, хорошо было, очень хорошо. Много еще там было отличного, да не скажешь словами и мыслями даже наяву не выразишь». И, заметив полосу света, пробившуюся сбоку одной из суконных стор, он весело скинул ноги с дивана, отыскал ими шитые женой (подарок ко дню рождения в прошлом году), обделанные в золотистый сафьян туфли и по старой, девятилетней привычке, не вставая, потянулся рукой к тому месту, где в спальне у него висел халат. И тут он вспомнил вдруг, как и почему он спит не в спальне жены, а в кабинете; улыбка исчезла с его лица, он сморщил лоб.

«Ах, ах, ах! Ааа!…» – замычал он, вспоминая все, что было. И его воображению представились опять все подробности ссоры с женою, вся безвыходность его положения и мучительнее всего собственная вина его.

«Да! она не простит и не может простить. И всего ужаснее то, что виной всему я, виной я, а не виноват. В этом-то вся драма, – думал он. – Ах, ах, ах!» – приговаривал он с отчаянием, вспоминая самые тяжелые для себя впечатления из этой ссоры.

Неприятнее всего была та первая минута, когда он, вернувшись из театра, веселый и довольный, с огромною грушей для жены в руке, не нашел жены в гостиной; к удивлению, не нашел ее и в кабинете и, наконец, увидал ее в спальне с несчастною, открывшею все, запиской в руке.

Она, эта вечно озабоченная, и хлопотливая, и недалекая, какою он считал ее, Долли, неподвижно сидела с запиской в руке и с выражением ужаса, отчаяния и гнева смотрела на него.

– Что это? это? – спрашивала она, указывая на записку.

И при этом воспоминании, как это часто бывает, мучала Степана Аркадьича не столько самое событие, сколько то, как он ответил на эти слова жены. ...

Meet the Author

Лев Николаевич Толстой (1828 - 1910) – великий русский писатель, родился в аристократической семье в имении Ясная Поляна (Тульская губерния). Атмосфера, отношение с семьей (Лев имел трех братьев и сестру) отображено в произведении Толстого «Детство. Отрочество. Юность».
Начальное образование в биографии Льва Николаевича Толстого было получено дома. Затем он учится в Казанском университете на философском, позже юридическом факультете. Однако он бросает университет. После этого жизнь Толстого снова протекает в фамильном имении.
Проходит службу на Кавказе, где творчество Толстого еще больше расцветает. После обороны Севастополя путешествует по Европе. В биографии Толстого были открыты несколько школ, в которых он по своей особой методике учил детей.
Величайшие произведения Толстого «Война и мир», «Анна Каренина» были написаны в течение этого промежутка времени. Затем писатель переехал в Москву, основал свою религиозно-философскую систему. Согласно ней в статьях, рассказах Толстого выражались идеи всеобщей любви, стремления к усовершенствованию. «Воскресение», «Крейцерова соната» Толстого носили подобный подтекст.
Всю свою биографию Лев Толстой стремился помогать бедствующим людям, боролся с несправедливостью различными способами. По своему желанию в конце жизни отрекся от богатства, однако в пути простудился, заболел и умер.

Brief Biography

Date of Birth:
September 9, 1828
Date of Death:
November 20, 1910
Place of Birth:
Tula Province, Russia
Place of Death:
Astapovo, Russia
Education:
Privately educated by French and German tutors; attended the University of Kazan, 1844-47

Customer Reviews

Average Review:

Write a Review

and post it to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews >

Anna Karenina 3.7 out of 5 based on 1 ratings. 466 reviews.
ereaderbookworm More than 1 year ago
Tolstoy's Anna Karenina is all that and then some, but let's talk translations. This is the same 1901 rendering by Constance Garnett used in most of the e-editions out there. Though familiar (especially for its opening sentence), it is widely criticized for its deficiencies and considered a poor choice among better alternatives. The 1918 Maude translation is far better. It is the one most read in college literature classes. The Norton Critical Edition uses the Maude translation, with some revisions by George Gibian. That edition has not been published for e-readers, but a good NOOK edition of the Maude translation is attached to this review (or search "Anna Karenina Maude"). The 2000 translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky is the one associated with Oprah's Book Club. Oprah selected the novel itself more than a particular translation, but a print edition of the Pevear and Volokhonsky translation was featured on her website, so people think of that one as Oprah's pick. The NOOK edition is attached to this review (or search "Anna Karenina Pevear"). It is a matter of taste which translation is preferable, the Maude or the Peavear and Volokhonsky. The influence of the translator is second only to the author in shaping the text. The quality of the translation is crucial.
Nick_The_Book_Lover More than 1 year ago
This is one of the greatest, most beautiful and most heartbreaking novels ever written. No wonder Oprah Winfrey selected it, even though it was written well over a hundred years ago!
Anonymous More than 1 year ago
Nook edition of Anna Karenina is the best book.
Anonymous More than 1 year ago
Oprah was right about this one ... a truly amazing, indeed, life changing book. Highly, highly, highly recommended.
Anonymous More than 1 year ago
nice to see this book title anna karenina..
ArgoKR More than 1 year ago
Don't buy this e-book. It is full of typographical errors. I am so disappointed! I am only a few pages into this book and I cannot believe the poor quality. How hard can it be to get it correct. I have asked for a refund, we'll see how that goes...... ArgoKR
cpkx More than 1 year ago
I don't recall ever reading an ebook with more blatant errors. Although most of the misspelled/partial words can be deciphered, it greatly detracts from the readability. It is obvious that no effort went into the making of this book other than a likely OCR scan from what may have been a poor quality original text. A simple running of a spell checker could have probably caught at least 95% of the errors, but that would still amount to thousands of corrections.
Lovelybookworm More than 1 year ago
This is one of the best novels I've read but this digital copy has so many spelling errors that it became annoying within reading the first few pages. Find another copy if you can. This novel really is worth paying a little extra money.
megsy_g More than 1 year ago
I wish I had read the other reviews before I bought this one! I'd always wanted to read the book, so didn't think I needed to check out ratings. The frequency of typing/spelling errors was mindboggling, and should have been caught by any basic spell check; there was at least one on every page. Every couple of days, I would go back to it and try to give it another shot, but I would give up in irritation after a few pages. There's no excuse for publishing such a poor quality version of this classic.
GreekLady More than 1 year ago
There are 6 typos per page on average, the book had gotten digitized, and never corrected. Save your 99 cents and download for free from Project Gutenberg. I expected better quality control from B&N.
wannabeinbrd More than 1 year ago
I have always loved this book but there are so many extreme typos on each page, that the book is unreadable. It looks as though they put a typewriter in a cage of monkeys. A huge disappointment.
Anonymous More than 1 year ago
The lack of editing in this eBook is a disgrace!!!!! I cannot believe B&N had the audacity to charge for this disaster - Never-ending spelling mistakes and typos - it becomes impossible to read with so many errors.
Irwing More than 1 year ago
Of course Tolstoy is marvelous. However, this particular E-book publication is horrible. There are at least two spelling errors on each page. Get another printing of this book.
Anonymous More than 1 year ago
This story is good and I have no problem with the book itself, however, the B&N version is terrible. There are spelling errors and typos on nearly every "page". Not worth the $.99.
mumbles71 More than 1 year ago
With all the spelling errors, it feels like you are trying to translate from the original Russian. I know it is under a dollar, but why would B&N even put something of such poor quality on their web site? Spend the extra money and buy another version of this book- the story is excellent!
Anonymous More than 1 year ago
As some of the other reviews have stated, this version of Anna Karenina was FILLED with typos -- at least 1 in 10 words was misspelled, some so badly that it was impossible to decipher what the word should be. This greatly affected the overall reading experience. Love the story, but buy another version.
Anonymous More than 1 year ago
I am a new Nook book reader. I have noticed some spelling and spacing errors in a few of the books I have read. Anna Karenina is a great story but this book is so badly misspelled it was hard to read. The book is 822 pages and trying to read through all the misspelling was horrible. I didn't read any reviews before purchasing it and maybe I should have. I was tempted to go out and purchase a copy of the book so I could appreciate the story better. I don't know where the books are transcribed but it couldn't have been run through a spell check. It was sad to see a classic so poorly treated.
Anonymous More than 1 year ago
I would like to have finished this book, but in the first 1/4 of the book, it totally skipped chapters! Can't remember now how many, but enough that I couldn't make sense of what I was then reading. I e-mailed B&N, but never heard back from them. I was going to delete it from my library, but maybe someone there will read this and follow up. Hope springs eternal....
Anonymous More than 1 year ago
Very good story. Kind of long, over 2400 pages but enjoyable. Would even read it again sometime. Anyone who enjoys historical fiction will enjoy this.
Anonymous More than 1 year ago
I won't pretend I have read this whole book yet. Honestly, I don't like it, but I understand it has been translated and that may be why it is so hard to follow (uses "In" for "I" and other strange spelling issues). However, this .99 NOOK version is missing about 100 pages that contain a major part of the plot (I assume, as I have never read it before and now am left to guess what happened, which I think I have, but still). I would not recommend buying this .99 version. I'm not sure other NOOK versions are available, but this one is certainly lacking.
mamastrick More than 1 year ago
I am extremely frustrated by the typographical errors in this e-version! I enjoyed the first 50 pages as far as the story, but just gave up in frustration from page after page of mispelled words and unedited copy! I am sure that when I read the original version I will love it!
Tolstoy More than 1 year ago
The copy I downloaded on my Nook is very poor. There are many misspellings and the spacing is incorrect.
Guest More than 1 year ago
This isn't a review of the book, but this edition of the book: The butchered one. If you're considering it, you're crazy. It's abridged. Know what that means? They took one of the greatest classics of all time, chopped out the parts that made the really eventful parts pop so that it has no major part anymore, and just...destroyed the book. Imagine your favorite movie limited to a tiny small limit. This isn't even half the book, it's LESS than that. WAY less than that. If you want to read the book, read the book, not a really big summary.
Anonymous More than 1 year ago
This book is one of my all-time favorites, but this e-book completely ruined it. It skipped the most important chapters!! Seriously, don't buy this. You won't understand it without everything in it.
Anonymous More than 1 year ago
I had a paper copy of this classic a few years back, but had to throw it away after a natural disaster affected my home. When I got a nook, this was the first book that I purchased in hopes of finally finishing the story. Unfortunately, this is a cheap electronic copy and skips ahead hundreds of pages mid story. When I complained to Barnes and Noble about 6 months ago, they claimed that it would be fixed within 2 weeks, but it has yet to be. I'm deeply disappointed and would not recommend purchasing any nookbooks.