Introduction: art, identity and cultural translation in Renaissance Italy Stephen J. Campbell and Stephen J. Milner; Part I. How to Translate: 1. Subject matters: contracts, designs and the exchange of ideas between painters and clients in Renaissance Italy Michelle O'Malley; 2. Copying practices and marketing strategies in a late fifteenth-century painter's workshop Megan Holmes; 3. Mino da Fiesole's Forteguerri Tomb: a 'Florentine' monument in Rome Shelley Zuraw; 4. Bertoldo di Giovanni, republican court artist Luke Syson; Part II. Regional Identities and the Encounter with Florence: 5. 'Our eagles always held fast to your lilies': the Este, the Medici, and the negotiation of cultural identity Stephen J. Campbell; 6. Giovanni Il Bentovoglio and the uses of chivalry: creating a republican court in late fifteenth-century Bologna Georgia Clarke; 7. 'Acqua viva e corrent': private display and public distribution of fresh water at the Neapolitan villa of Poggioreale as a hydraulic model for sixteenth-century Medici gardens Bruce L. Edelstein; 8. The politics of patronage: Verrocchio, Pollaiuolo and the Forteguerri monument Stephen Milner; 9. Between legend, history and power politics: the Santa Fina Chapel in San Gimignano Deborah Krohn; Part III. Negotiating the Cultural Other: 10. From center to periphery in the Florentine intellectual field: orthodoxy reconsidered Christopher Celenza; 11. The Sphinx in the piazza: Egyptian monuments and urban spaces in Renaissance Italy Brian A. Curran; 12. Immigrants and church patronage in sixteenth-century Ancona Morten Steen Hansen.
Artistic Exchange and Cultural Translation in the Italian Renaissance Cityby Stephen J. Campbell, Stephen J. Milner, Stephen J. Milner
Pub. Date: 09/28/2004
Publisher: Cambridge University Press
Considering the reception of the early modern culture of Florence, Rome, and Venice in other centers of the Italic peninsula, this book reexamines the Renaissance as a form of translation of a past culture. It assumes that the Renaissance attempted to assimilate the lost, or fragmentary, worlds of the Roman emperors, the Greek Platonists, and the ancient Egyptians.
Considering the reception of the early modern culture of Florence, Rome, and Venice in other centers of the Italic peninsula, this book reexamines the Renaissance as a form of translation of a past culture. It assumes that the Renaissance attempted to assimilate the lost, or fragmentary, worlds of the Roman emperors, the Greek Platonists, and the ancient Egyptians. These essays, accordingly, explore how the processes of cultural self-definition varied between the Italian urban centers in the early modern period, well before the formation of a distinct Italian national identity.
- Cambridge University Press
- Publication date:
- Product dimensions:
- 7.44(w) x 9.69(h) x 1.14(d)
Table of Contents
Most Helpful Customer Reviews
See all customer reviews