- Shopping Bag ( 0 items )
From the Publisher
"Who could resist the pleasure of discovering not only an unknown eighteenth-century writer (scoundrel, adventurer, charmer, reprobate) but also his long-lost masterpiece—a picareque novel that is at once bildungsroman, autobiography, libertine treatise, and roman a clef? . . . Witty and outrageous, the novel was lost as soon as it was published in 1790. Today, beautifully translated into English by Folkenflik, it seems remarkably modern. . . . Essential."—Choice
"There is every reason to be grateful for this exemplary edition of a text that should have taken its place long ago on the shelves of any reader interested in eighteenth-century culture and philosophical tales. Vivian Folkenflik's elegant, literary translation respects the novel's playful energy and fully conveys what she describes as the 'semi-complicit relationship Pelleport establishes with his readers.'"—H-France Reviews
Overview
While the marquis de Sade was drafting The 120 Days of Sodom in the Bastille, another libertine marquis in a nearby cell was also writing a novel—one equally outrageous, full of sex and slander, and more revealing for what it had to say about the conditions of writers and writing itself. Yet Sade's neighbor, the marquis de Pelleport, is almost completely unknown today, and his novel, Les Bohémiens, has nearly vanished. Only a half dozen copies are available in libraries throughout the world. This edition, the ...