Born in the Blood: On Native American Translation

Overview


Since Europeans first encountered Native Americans, problems relating to language and text translation have been an issue. Translators needed to create the tools for translation, such as dictionaries, still a difficult undertaking today. Although the fact that many Native languages do not share even the same structures or classes of words as European languages has always made translation difficult, translating cultural values and perceptions ...
See more details below
Other sellers (Paperback)
  • All (8) from $25.00   
  • New (5) from $33.84   
  • Used (3) from $25.00   
Born in the Blood: On Native American Translation

Available on NOOK devices and apps  
  • NOOK Devices
  • Samsung Galaxy Tab 4 NOOK 7.0
  • Samsung Galaxy Tab 4 NOOK 10.1
  • NOOK HD Tablet
  • NOOK HD+ Tablet
  • NOOK eReaders
  • NOOK Color
  • NOOK Tablet
  • Tablet/Phone
  • NOOK for Windows 8 Tablet
  • NOOK for iOS
  • NOOK for Android
  • NOOK Kids for iPad
  • PC/Mac
  • NOOK for Windows 8
  • NOOK for PC
  • NOOK for Mac
  • NOOK for Web

Want a NOOK? Explore Now

NOOK Book (eBook)
$37.99
BN.com price
(Save 15%)$45.00 List Price

Overview


Since Europeans first encountered Native Americans, problems relating to language and text translation have been an issue. Translators needed to create the tools for translation, such as dictionaries, still a difficult undertaking today. Although the fact that many Native languages do not share even the same structures or classes of words as European languages has always made translation difficult, translating cultural values and perceptions into the idiom of another culture renders the process even more difficult.
 
In Born in the Blood, noted translator and writer Brian Swann gathers some of the foremost scholars in the field of Native American translation to address the many and varied problems and concerns surrounding the process of translating Native American languages and texts. The essays in this collection address such important questions as, what should be translated? how should it be translated? who should do translation? and even, should the translation of Native literature be done at all? This volume also includes translations of songs and stories.
Read More Show Less

Product Details

Meet the Author


Brian Swann is a professor of English at the Cooper Union for the Advancement of Science and Art in New York City. His many publications include Algonquian Spirit: Contemporary Translations of the Algonquian Literatures of North America and Wearing the Morning Star: Native American Song-Poems, both available in Bison Books editions.
 
Contributors: John Bierhorst, Julie Brittain, Lynn Burley, Chip Colwell-Chanthaphonh, William M. Clements, Nora Marks Dauenhauer, Richard L. Dauenhauer, Carrie Dyck, Marcia Haag, Kate Hennessy, Bill Jancewitz, Stewart B. Koyiyumptewa, David Kozak, Robert M. Leavitt, David I. Lopez, Marguerite MacKenzie, Patrick Moore, Richard J. Preston, Amber Ridington, Jillian Ridington, Robin Ridington, Blair A. Rudes, Brian Swann, Laurence C. Thompson, M. Terry Thompson, Frederick White, and Peter M. Whiteley.
Read More Show Less

Table of Contents

Introduction Brain Swann 1

Part one

1 Should Translation Work Take Place? Ethical Questions Concerning the Translation of First Nations Languages Carrie Dyck 17

2 Reading a Dictionary: How Passamaquoddy Language Translates Concepts of Physical and Social Space Robert M Leavitt 43

3 Translating Time: A Dialogue on Hopi Experiences of the Past Chip Clowell-Chanthaphonh Stewart B. Koyiyumptewa 61

4 Hopi Place Value: Translating a Landscape Peter M Whiteley 84

5 Related Language Translation: Naskapi and East Cree Bill Jancewicz 109

6 Performative Translation and Oral Curation: Ti-Jean/Chezan in Beaverland Amber Ridington Robin Ridington 138

7 Translation and Censorship of Native American Oral Literatue William M. Clement 168

8 In the Words of Powhatan: Translation across Space and Time for The New World Blair A Rudes 189

Part two

9 Ethnopoetic Translation in Relation to Audio, Video, and New Media Representations Robin Ridington Jillian Ridington Patric Moore Kate Hennessy Amber Ridington 211

10 Translating Algonquian Oral Texts Julie Brittain Marguerite MacKenzie 242

11 Translating the Boundary between Life and Death in O'odham Devil Songs David L. Kozak David I. Lopez 275

12 Revisiting Haida Cradle-Song Frederick H. White 286

13 Translating Tense and Aspect in Tlingit Narratives Richard L. Dauenhauer Nora marks Dauenhauer 301

14 Translating Performance in the Written Text: Verse Structure in Dakota and Hocák Lynn Burley 326

15 Toward Literature: Preservation of Artistic Effects in Choctaw Texts Marcia Haag 348

16 Translating an Esoteric Idiom: The Case of Aztec Poetry John Bierhorst 370

17 Tranalating Context and Situation: William Strachey and Powhatan's “Scorneful Song” Wiliam M. Clements 398

18 A Life in Translation Richard J. Preston 419

19 Memories of Translation: Looking for the Right Words M. Terry Thompson Laurence C Thompson 446

Contributors 455

Index 461

Read More Show Less

Customer Reviews

Be the first to write a review
( 0 )
Rating Distribution

5 Star

(0)

4 Star

(0)

3 Star

(0)

2 Star

(0)

1 Star

(0)

Your Rating:

Your Name: Create a Pen Name or

Barnes & Noble.com Review Rules

Our reader reviews allow you to share your comments on titles you liked, or didn't, with others. By submitting an online review, you are representing to Barnes & Noble.com that all information contained in your review is original and accurate in all respects, and that the submission of such content by you and the posting of such content by Barnes & Noble.com does not and will not violate the rights of any third party. Please follow the rules below to help ensure that your review can be posted.

Reviews by Our Customers Under the Age of 13

We highly value and respect everyone's opinion concerning the titles we offer. However, we cannot allow persons under the age of 13 to have accounts at BN.com or to post customer reviews. Please see our Terms of Use for more details.

What to exclude from your review:

Please do not write about reviews, commentary, or information posted on the product page. If you see any errors in the information on the product page, please send us an email.

Reviews should not contain any of the following:

  • - HTML tags, profanity, obscenities, vulgarities, or comments that defame anyone
  • - Time-sensitive information such as tour dates, signings, lectures, etc.
  • - Single-word reviews. Other people will read your review to discover why you liked or didn't like the title. Be descriptive.
  • - Comments focusing on the author or that may ruin the ending for others
  • - Phone numbers, addresses, URLs
  • - Pricing and availability information or alternative ordering information
  • - Advertisements or commercial solicitation

Reminder:

  • - By submitting a review, you grant to Barnes & Noble.com and its sublicensees the royalty-free, perpetual, irrevocable right and license to use the review in accordance with the Barnes & Noble.com Terms of Use.
  • - Barnes & Noble.com reserves the right not to post any review -- particularly those that do not follow the terms and conditions of these Rules. Barnes & Noble.com also reserves the right to remove any review at any time without notice.
  • - See Terms of Use for other conditions and disclaimers.
Search for Products You'd Like to Recommend

Recommend other products that relate to your review. Just search for them below and share!

Create a Pen Name

Your Pen Name is your unique identity on BN.com. It will appear on the reviews you write and other website activities. Your Pen Name cannot be edited, changed or deleted once submitted.

 
Your Pen Name can be any combination of alphanumeric characters (plus - and _), and must be at least two characters long.

Continue Anonymously

    If you find inappropriate content, please report it to Barnes & Noble
    Why is this product inappropriate?
    Comments (optional)