Carnivorous Boy Carnivorous Bird
Since the lyric beginnings of Polish poetry, writers have been burdened with duties typically delegated to politicians, soldiers, priests, or journalists. The political, social, and cultural changes of the last decade have allowed Polish poets to cast off these burdens, and focus instead on individual expression and varied aesthetic movements. Carnivorous Boy Carnivorous Bird focuses on the core group of this movement—poets born between 1958 and 1969.

". . . in a constant confusion of mystification and authenticity, distance and directness, representational skepticism and mimetic euphoria, game-playing and honesty, the poets presented here perform their informal, singular duties towards language and the human condition."—from the introduction by Marcin Baran

1101062281
Carnivorous Boy Carnivorous Bird
Since the lyric beginnings of Polish poetry, writers have been burdened with duties typically delegated to politicians, soldiers, priests, or journalists. The political, social, and cultural changes of the last decade have allowed Polish poets to cast off these burdens, and focus instead on individual expression and varied aesthetic movements. Carnivorous Boy Carnivorous Bird focuses on the core group of this movement—poets born between 1958 and 1969.

". . . in a constant confusion of mystification and authenticity, distance and directness, representational skepticism and mimetic euphoria, game-playing and honesty, the poets presented here perform their informal, singular duties towards language and the human condition."—from the introduction by Marcin Baran

19.95 In Stock

Paperback(BILINGUAL)

$19.95 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Since the lyric beginnings of Polish poetry, writers have been burdened with duties typically delegated to politicians, soldiers, priests, or journalists. The political, social, and cultural changes of the last decade have allowed Polish poets to cast off these burdens, and focus instead on individual expression and varied aesthetic movements. Carnivorous Boy Carnivorous Bird focuses on the core group of this movement—poets born between 1958 and 1969.

". . . in a constant confusion of mystification and authenticity, distance and directness, representational skepticism and mimetic euphoria, game-playing and honesty, the poets presented here perform their informal, singular duties towards language and the human condition."—from the introduction by Marcin Baran


Product Details

ISBN-13: 9780939010721
Publisher: Zephyr Press
Publication date: 10/01/2002
Series: New Polish Writing
Edition description: BILINGUAL
Pages: 444
Product dimensions: 6.00(w) x 9.00(h) x 1.10(d)
Language: Polish

About the Author

Elzbieta Wójcik-Leese teaches translation and contemporary literature in English at the Jagiellonian Universityin Kraków, Poland. She co-edits Przekladaniec, a journal of literary translation; her translations of contemporary Polish poets, among them Marcin Swietlicki and Marzanna Bogumila Kielar, have appeared in Acumen, Chicago Review, The Spoon River Poetry Review, and the Zephyr anthology Carnivorous Boy Carnivorous Bird.

Table of Contents

Introduction: Marcin Baran, "Informal, Singular Duties"i
3
"Decay..." ("Gnicie...")
Kazimierz (Kazimierz)
Could (Moglbym)
"I stood..." ("Stalem...")
Song of the Prague Metro (Liryka praskiego metra)
Italian Chronicle (Kroniki wloskie)
19
Secrets of Nature and Charms of the Universe (Sekrety natury i uroki wszechrzeczy)
Before the Storm (Przed burza)
Law of Gravitation (Sila ciazenia)
An Evening Show (Wieczorny film)
29
Life on the Korea (Zycie na Korei)
What Is Poetry (Czym jest poezja)
Establishing a Colony (Powstanie pewnej kolonii)
Establishing Another Colony (Powstanie innej kolonii)
Season in Hel (Sezon na Helu)
41
In This Poetry... (W tej poezji...)
53
The Manifest (Bez znieczulenia)
Farewell to Poetry (Pozegnanie z poezja)
Sophia Loren's Impeccable Figure and You (Nienaganna figura Sofii Loren i ty)
Zen and the Art of Carpet-Beating (Zen i sztuka trzepania dywanow)
67
Jonah (Jonasz)
Shambles (Pobojowisko)
The World (Swiat)
McDonald's (McDonald's)
The Siege (Oblezenie)
Advance (Postepy)
81
Fragment (Fragment)
Borderland (II) (Kresy [II])
The First of May (1 maja)
Toward the Square of Heavenly Peace (1972) (W strone Placu Niebianskiego Spokoju [1972])
May. Morning. (1997) (W maju. Nad ranem. [1997])
93
Lodgings in Boczna Lubomelskiej Lane (Stancja na Bocznej Lubomelskiej)
A Song for Madam Moscicka (Piosenka dla p. Moscickiej)
On Archaisms and Neologisms and Other Remedies for Death (Archaizmy i neologizmy oraz inne sposoby na smierc)
Responsibility (Odpowiedzialnosc)
Sudden Rain (Nagly deszcz)
Fondling (Pieszczoch)
107
Together (Razem)
The Munchiness of Life (Ciamkowatosc zycia)
Spring (Wiosna)
Mao (Mao)
A Match (Para)
119
Transformations (Odmiany)
Dreams Sweet as a Fuck (Sny slodkie jak chuj)
Mantras, Hours (Mantry, godzinki)
Crumbs of Love, Swelling Lies (Okruchy milosci, peczniejace klamstwa)
Love. The Inimitable Variant (Milosc. Wariant nie do podrobienia)
133
"just an hour ago..." ("jeszcze godzine temu...")
Sacra Conversazione (Sacra conversazione)
Nakedness (Nagosc)
Apple (Jablko)
Dusk (Zmierzch)
"Seashore wilderness..." ("Nadmorskie pustkowie...")
147
The Cistercian Monastery at Mogila (Klasztor Cystersow. Mogila)
Germany, Bavaria (Niemcy, Bawaria)
Crucifixion (Ukrzyzowanie)
To Stephania P. (Pani Stefanii P.)
Memory (Pamiec)
"At the very edge..." ("Na samym krancu...")
161
Night no. 40 (Noc nr 40)
They Make It Burn (Sprawiaja, ze plonie)
The Eighth Ecosophical Poem (Osmy wiersz ekozoficzny)
"100 Ideas for God at Home" ("100 pomyslow na Boga w domu")
Intellect (Umysl)
"Vanitas, et omnia vanitas" ("Vanitas, et omnia vanitas")
175
In the Tower of Babel (W wiezy Babel)
Translating Pan Tadeusz into Bulgarian (Tlumaczac "Pana Tadeusza" na bulgarski)
Sarajevo in Flames (Sarajewo w ogniu)
My Joy and My Bane (Udreka i ekstaza)
An Unsuccessful Attempt at Explaining the Fundamentals of Television to the Author of The Manikins' Ball (Nieudana proba wyjasnienia autorowi "Balu Manekinow" zasady dzialania telewizora)
193
I Died When I Was Eight (Zmarlem kiedy mialem osiem lat)
The Night of Long Knives (Noc dlugich nozy)
I'll Wait a Bit Yet (Poczekam jeszcze)
Monsieur Pologne (Monsieur Pologne)
203
On the Importance of the Working Class (O donioslosci klasy robotnicz) (Henryk Grynberg) ([Henryk Grynberg])
Homage (Two Sonnets) (Hold [dwa sonety])
Hear! here, tough-stained days (Sluchaj! tutaj, dni zmechacone)
215
The House's Weakness (Slabosc domu)
We (My)
39[degree] (39[degree])
Storm (Burza)
Conspiracy of Former Men (Spisek bylych mezczyzn)
227
This Time There Won't Be Any Casualties (Tym razem obedzie sie bez ofiar)
Of Course (Oczywiscie)
From the Heights (Z wysokosci)
Fields, Puddles (Pola, kaluze)
Mirror (Lustro)
Carpathian Days (Dni kultury karpackiej)
243
Note from the End of the Year (Zapis z konca roku)
Hunting for the Kangaroo (Polowanie na kangura)
It's Cool. Nobody Knows Anything (Jest git. Nikt nic nie wie)
Points to Hang Onto (Punkty zaczepienia)
257
The Twenty-Seventh (Dwudziesty siodmy)
"You're as good as dead..." ("Juz pan nie zyje...")
Goodbyes (Pozegnania)
The Rejuvenation of a Small Pepper (Druga mlodosc papryczki)
Untitled (Bez tytulu)
269
The Works of Angels (Zajecia aniolow)
So Think, Why Not the Resurrection of Crayfish (A dlaczego nie, pomysl, zmartwychwstanie rakow)
Journey (Podroz)
I Am Coming Out of the Rain (Wychodze z deszczu)
Poster Boys (Chlopcy z plakatow)
281
Errare Humanum Est (Errare humanum est)
Je Ne Sais Quoi (Je ne sais quoi)
"down from the sky..." ("wylewaja sie...")
"I'll tell you..." ("opowiem ci...")
Nox Aliena (Nox aliena)
297
Saturalion (Saturalion)
Instead (Zamiast)
The Pole (Biegun)
Problems with Excess (Klopoty z nadmiarem)
Buddhist Song (Buddyjska piosenka)
309
Night. A Little Store at the End of the Line (Noc. Sklepik przy petli)
Marlewo (Marlewo)
Thaw (Version 2) (Odwilz [wersja 2])
The Laundry (Pralnia)
There Is a Hydrant on Lachowicka Street (Hydrant stoi przy Lachowickiej)
Notes323
Translators326
Copyright Acknowledgments330
Selected Bibliography334
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews