Collected French Translations: Poetry

Overview

An essential, vibrant collection of masterful translations by one of the finest poets at work today

Collected French Translations: Poetry,half of a long-awaited two-volume collection of translations by America's foremost living poet, surveys John Ashbery's lifelong love of French poetry. Beginning in 1955, Ashbery spent nearly a decade in France, working as an art critic in Paris and forming a relationship with the poet Pierre Martory. His ...

See more details below
Hardcover
$26.15
BN.com price
(Save 25%)$35.00 List Price

Pick Up In Store

Reserve and pick up in 60 minutes at your local store

Other sellers (Hardcover)
  • All (15) from $4.99   
  • New (12) from $19.38   
  • Used (3) from $4.99   
Sending request ...

Overview

An essential, vibrant collection of masterful translations by one of the finest poets at work today

Collected French Translations: Poetry,half of a long-awaited two-volume collection of translations by America's foremost living poet, surveys John Ashbery's lifelong love of French poetry. Beginning in 1955, Ashbery spent nearly a decade in France, working as an art critic in Paris and forming a relationship with the poet Pierre Martory. His translations of Martory's poems, featured here, were collected in The Landscapist, a Poetry Book Society Recommended Translation in 2008 and a finalist for the National Book Critics Circle Award in poetry.

In this volume, Ashbery presents a wide selection of France's finest poets: Charles Baudelaire, Stéphane Mallarmé, Arthur Rimbaud, Max Jacob, Pierre Reverdy, Paul Éluard, and its greatest living poet, Yves Bonnefoy. A rich array of 171 poems by twenty-four poets, this bilingual volume also features a selection from Ashbery's masterly translation of Rimbaud's Illuminations. The development of modern French poetry emerges through Ashbery's chronology, as does the depth of French influences on his iconoclastic career and the poets of the New York School. Collected together for the first time, Ashbery's translations represent decades of remarkable work from the writer hailed by Harold Bloom as a part of the "American sequence that includes Whitman, Dickinson, Stevens, and Hart Crane."

Read More Show Less

Editorial Reviews

From the Publisher

Praise for John Ashbery's translation of Illuminations
New York Times Book Review Lydia Davis

Meticulously faithful yet nimbly inventive . . . We are fortunate that John Ashbery has . . . brought to it such care and imaginative resourcefulness.
Read More Show Less

Product Details

  • ISBN-13: 9780374258023
  • Publisher: Farrar, Straus and Giroux
  • Publication date: 4/8/2014
  • Language: French
  • Pages: 464
  • Sales rank: 410,946
  • Product dimensions: 5.80 (w) x 9.10 (h) x 1.70 (d)

Meet the Author

John Ashbery's latest book of poems is Quick Question. From 1960 to 1965, he was the International Herald Tribune art critic and ARTnews Paris correspondent. France has named him Chevalier des Arts et des Lettres and Officier of the Légion d'Honneur. He has received a National Book Foundation Medal for Distinguished Contribution to American Letters, and President Obama awarded him a National Humanities Medal.
Rosanne Wasserman and Eugene Richie's latest poetry book is Psyche and Amor. They have edited Ashbery's essays in Other Traditions and in Selected Prose, as well as his translations of Pierre Martory. She teaches at the U.S. Merchant Marine Academy; he is the Director of Creative Writing at Pace University.

Read More Show Less

Table of Contents

Contents

"Curious Resemblances": Ashbery Translates French Poetry by Rosanne Wasserman and Eugene Richie

JEAN-BAPTISTE CHASSIGNET (CA. 1572-1635)
Six sonnets from Le Mespris de la vie et consolation contre la mort
Six sonnets from The Vanity of Life and Consolation Against Death
V. Assies toy sur le bort d'une ondante riviere . . .
V. Seat yourself on the edge of a wavy river . . .
VI. Ce qui semble perir se change seulement . . .
VI. What seems to perish only changes itself . . .
XVII. L'hyver ameine il la mordante froidure . . .
XVII. Does Winter bring on the biting cold . . .
XVIII. Tantost la crampe aus piés, tantost la goute aus mains . . .
XVIII. Sometimes with cramps in the feet . . .
CCXVI. Pendant que tu bastis des chasteaus en Espaigne . . .
CCXVI. While you are building castles in Spain . . .
CCXL. Les poissons escaillez aiment les moites eaus . . .
CCXL. Scaly fish love the moist waters . . .

CHARLES BAUDELAIRE (1821-1847)
Paysage
Landscape

STÉPHANE MALLARMÉ (1842-1898)
From Recueil de "Nursery Rhymes"
From Collected "Nursery Rhymes"
Preface by John Ashbery
Leçon n° 4
Lesson No. 4
Leçon n° 5
Lesson No. 5
Leçon n° 6
Lesson No. 6
Leçon n° 7
Lesson No. 7
Leçon n° 8
Lesson No. 8
Leçon n° 9
Lesson No. 9
Leçon n° 10
Lesson No. 10
Leçon n° 11
Lesson No. 11
Leçon n° 12
Lesson No. 12
Leçon n° 13
Lesson No. 13
Leçon n° 14
Lesson No. 14
Leçon n° 15
Lesson No. 15
Leçon n° 16
Lesson No. 16
Leçon n° 17
Lesson No. 17
Leçon n° 18
Lesson No. 18
Leçon n° 19
Lesson No. 19
Leçon n° 31
Lesson No. 31
Leçon n° 32
Lesson No. 32
Leçon n° 99
Lesson No. 99
Leçon n° 100
Lesson No. 100
Leçon n° 101
Lesson No. 101

ARTHUR RIMBAUD (1854-1891)
Après le Déluge
After the Flood
Parade
Sideshow
Villes
Cities
Promontoire
Promontory
Génie
Genie

MAX JACOB (1876-1944)
From Le Cornet à dés
From The Dice-Cup I
Mémoires de l'espion
The Spy's Memoirs
Poème dans un goût qui n'est pas le mien
Poem in a Style Which Is Not Mine
Poème
Poem
Le Chapeau de paille d'Italie
The Italian Straw Hat
La Rue Ravignan
The Rue Ravignan
Traduit de l'Allemand ou du Bosniaque
Translated from the German or the Bosnian
Sans titre
Untitled
Moeurs littéraires
Literary Manners
La Marée n'attend pas
Time and Tide Wait for No Man
La Tante, la tarte et le chapeau
The Aunt, the Tart and the Hat
Roman d'aventures
Adventure Novel
La Situation des bonnes au Mexique
The Situation of Maidservants in Mexico
Mutuel mépris des castes
Mutual Contempt of the Castes
Autre point de droit
Another Point of Law
La Mendiante de Naples
The Beggar Woman of Naples
Au pays des collines
In the Hill Country
Le Nom
The Name
Le Centaure
The Centaur
Il n'y a pas de valet de chambre pour un grand homme
A Great Man Needs No Valet
Erreurs de la miséricorde
Errors of Mercy
Ils ne reviendront plus
They Won't Come Back Again
Certains dédains et pas les autres
Certain Disdains and Not the Others
Vie et mare
Life and Tide
Le Bibliophile
The Bibliophile
Littérature et poésie
Literature and Poetry
La maison du poète
The Poet's House
From Le Cornet à dés II
From The Dice-Cup II
Famille modern
Modern Family
Mécènes
Maecenases
Tableau
Picture
Charlot au bord de la mer
Charlie Chaplin at the Seashore

JULES SUPERVIELLE (1884-1960)
47, Boulevard Lannes
47, Boulevard Lannes
À Lautréamont
To Lautréamont
L'Allée
The Lane
Beau monstre de la nuit, palpitant de ténèbres . . .
Beautiful monster of the night, quivering with darkness . . .
Dans l'oubli de mon corps
In the Forgetfulness of My Body

ARTHUR CRAVAN (1887-ca. 1918)
Des Paroles
Some Words
Langueur d'éléphant
Elephant Languor

PIERRE REVERDY (1889-1960)
Route
The Route
Surprise
Surprise
Ce souvenir
That Memory
Clair hiver
Clear Winter
Pointe de l'aile
Tip of the Wing
Messager de la tyrannie
Messenger of Tyranny
Plus lourd
Heavier
Ça
That
. . . S'entre-bâille
. . . Is Ajar
Le Pavé de cristal
The Crystal Cobblestone
D'une autre rive
From Another Shore
Un Tas de gens
A Lot of People
Voyages sans fin
Endless Journeys
Encore l'amour
Love Again
L'Invasion
The Invasion

MAURICE BLANCHARD (1890-1960)
Le nuage distribue sa pluie avec impartialité . . .
The cloud distributes its rain impartially . . .

PAUL ELUARD (1895-1952)
Le Mal
The Evil
L'Univers-Solitude
Universe-Solitude
Le Front couvert
The Covered Forehead
Le Pont Brisé
The Broken Bridge

PAUL ELUARD (1895-1952) and ANDRÉ BRETON (1896-1966)
La Vie intra-utérine
Intra-Uterine Life
Essai de simulation du délire d'interprétation
An Attempt to Simulate the Delirium of Interpretation
Il n'y a rien d'incompréhensible
There Is Nothing Incomprehensible
Le Jugement original
The Original Judgment

PAUL ELUARD (1895-1952) and RENÉ CHAR (1907-1988)
Neuve
New
Paliers
Landings

ROBERT GANZO (1898-1995)
Encroué dans les hautes branches . . .
Caught in the high branches . . .

FRANCIS PONGE (1899-1988)
L'Insignifiant
The Insignificant
La Bougie
The Candle

JEAN FOLLAIN (1903-1971)
Les Accidents
The Accidents
Indifférence du bricoleur
The Handyman's Indifference
Métaphysique
Metaphysics
Les Portraits
The Portraits

ARMEN LUBIN (1903-1974)
Les Logis provisoires
Temporary Lodgings

RENÉ CHAR (1907-1988)
Joue et dors . . .
Play and Sleep
Les Seigneurs de Maussane
The Lords of Maussane
Front de la rose
Forehead of the Rose
La Chambre dans l'espace
The Room in Space

RENÉ DAUMAL (1908-1944)
Toujours en vain
Always in Vain
L'hiver fait monter les fourmis . . .
Winter makes the ants climb . . .

PIERRE MARTORY (1920-1998)
À partir de . . .
From Here
On . . .
Prose des Buttes-Chaumont
Prose des Buttes-Chaumont
Retour des oiseaux
Return of the Birds
Toten Insel
Toten Insel
Ma Chandelle est morte
Ma Chandelle est morte
En bas des marches
At the Bottom of the Steps
Le Paysage est derriere la porte
The Landscape Is Behind the Door
Sous l'orme
Under the Elm
Un Dimanche à Monfort l'Amaury
A Sunday in Monfort l'Amaury
Blues
Blues
Diamant noir
Black Diamond
Lac rouge et noir
Red and Black Lake
Ganymede
Ganymede
Le Paysagiste
The Landscapist
Nocturne américain
American Nocturne
Récitatif et Air des larmes
Recitative and Aria of the Tears
Bastille
Bastille
Oh, lac . . .
Oh, Lake . . .
Vin
Wine
Pygmalion
Pygmalion
L'Heure de musique
The Hour of Music

YVES BONNEFOY (1923)
From "Théâtre"
From "Theater"
XIV Je vois Douve étendue . . .
XIV I see Douve stretched out . . .
XVII Le ravin pénètre dans la bouche maintenant . . .
XVII The ravine penetrates the mouth now . . .
From "Vrai lieu"
From "Real Location"
Vrai lieu du cerf
The Real Location of the Stag

MARCELIN PLEYNET (1933)
de charbon of coal la nouvelle république the new republic
Noir
Black
(relire ce qui est écrit) . . .
(reread what is written) . . .

DENIS ROCHE (1937)
En effet cet oiseau combien n'ai-je pas eu . . .
As a matter of fact that bird how many . . .
Les larmes donnant à penser qu'il est des . . .
Tears allowing one to think that there are . . .
Les organes des sens arrosés . . .
The sensory organs watered . . .
From "Éros énergumène"
From "Eros Gone Wild"
Il se remet à penser à cette gorge venue du Nord . . .
He is beginning to think again about that bosom come from the North . . .
Au début des petits bruits de percussion s'élevaient . . .
In the beginning, little noises of percussion arose . . .

SERGE FAUCHEREAU (1939)
From Expositions et affabulations
From Demonstrations and Fabulations
Les yeux clos, les dents serrées . . .
Her eyes shut, her teeth clenched . . .
Malgré le système de doubles clés . . .
Despite the system of dual keys . . .
Quant tu seras bien vieille . . .
When you are very old . . .
From Désplacements
From Displacements
Je me vois d'abord . . .
First I see myself . . .
La guerre économique . . .
The economic war . . .
La mort est plus légère . . .
Death is gentler . . .
Des enfants, nous étions des enfants . . .
Children, we were children . . .
Les premières images de ma vie . . .
The first images of my life . . .
Un reportage télévisé . . .
A television program . . .
Toutes les villes, tous les lieux . . .
All the cities, all the places . . .
La foule de l'exposition internationale . . .
The crowd swarms through the international exposition
Les pommes que l'on croquait . . .
The apples we bit into . . .
Il pleut sur la ville . . .
It's raining on the city . . .

FRANCK ANDRÉ JAMME (1947)
La récitation de l'oubli
The Recitation of Forgetting
L'Arbre nu
The Naked Tree
Les Gués, les passes
Fords, Channels
Le Wagon d'or
The Gold Boxcar

PASCALLE MONNIER (1958)
Dans les salons ouverts et fleuris . . .
In the spacious and flower-decked salons . . .
Le Lit Murphy
The Murphy Bed
Je regarderai . . .
I will look at . . .
Note by John Ashbery

?
Appendix 1. Translations with Missing Original French Texts
DENIS ROCHE (1937)
From "Eros Gone Wild"
The woman docile to see me drinking, the heroic patience . . .
The emblem remarkable for more than one good reason descends . . .
When the dust settles (and the dew goes away) . . .
In the stale lake, in the other circumstances . . .
But unaware and destructive measure, lively . . .
European girl who must be pretty, can you de- . . .
The sack of vipers from the roof over a space of twenty meters . . .
At the breakup of the thousand canals, the posts in white. . . .

PASCALLE MONNIER (1958)
Para Siempre Teresita? . . .
Locations
Luck is now sent to you . . .
Appendix 2. Chronology of First Publication Dates of Translations
Bibliography
Acknowledgments
Index of Titles, First Lines, and Poets

Read More Show Less

Customer Reviews

Be the first to write a review
( 0 )
Rating Distribution

5 Star

(0)

4 Star

(0)

3 Star

(0)

2 Star

(0)

1 Star

(0)

Your Rating:

Your Name: Create a Pen Name or

Barnes & Noble.com Review Rules

Our reader reviews allow you to share your comments on titles you liked, or didn't, with others. By submitting an online review, you are representing to Barnes & Noble.com that all information contained in your review is original and accurate in all respects, and that the submission of such content by you and the posting of such content by Barnes & Noble.com does not and will not violate the rights of any third party. Please follow the rules below to help ensure that your review can be posted.

Reviews by Our Customers Under the Age of 13

We highly value and respect everyone's opinion concerning the titles we offer. However, we cannot allow persons under the age of 13 to have accounts at BN.com or to post customer reviews. Please see our Terms of Use for more details.

What to exclude from your review:

Please do not write about reviews, commentary, or information posted on the product page. If you see any errors in the information on the product page, please send us an email.

Reviews should not contain any of the following:

  • - HTML tags, profanity, obscenities, vulgarities, or comments that defame anyone
  • - Time-sensitive information such as tour dates, signings, lectures, etc.
  • - Single-word reviews. Other people will read your review to discover why you liked or didn't like the title. Be descriptive.
  • - Comments focusing on the author or that may ruin the ending for others
  • - Phone numbers, addresses, URLs
  • - Pricing and availability information or alternative ordering information
  • - Advertisements or commercial solicitation

Reminder:

  • - By submitting a review, you grant to Barnes & Noble.com and its sublicensees the royalty-free, perpetual, irrevocable right and license to use the review in accordance with the Barnes & Noble.com Terms of Use.
  • - Barnes & Noble.com reserves the right not to post any review -- particularly those that do not follow the terms and conditions of these Rules. Barnes & Noble.com also reserves the right to remove any review at any time without notice.
  • - See Terms of Use for other conditions and disclaimers.
Search for Products You'd Like to Recommend

Recommend other products that relate to your review. Just search for them below and share!

Create a Pen Name

Your Pen Name is your unique identity on BN.com. It will appear on the reviews you write and other website activities. Your Pen Name cannot be edited, changed or deleted once submitted.

 
Your Pen Name can be any combination of alphanumeric characters (plus - and _), and must be at least two characters long.

Continue Anonymously

    If you find inappropriate content, please report it to Barnes & Noble
    Why is this product inappropriate?
    Comments (optional)