The Complete Poetry: A Bilingual Edition / Edition 1by Cesar Vallejo
Pub. Date: 12/14/2009
Publisher: University of California Press
This first translation of the complete poetry of Peruvian César Vallejo (1892-1938) makes available to English speakers one of the greatest achievements of twentieth-century world poetry. Handsomely presented in facing-page Spanish and English, this volume, translated by National Book Award winner Clayton Eshleman, includes the groundbreaking collections… See more details below
This first translation of the complete poetry of Peruvian César Vallejo (1892-1938) makes available to English speakers one of the greatest achievements of twentieth-century world poetry. Handsomely presented in facing-page Spanish and English, this volume, translated by National Book Award winner Clayton Eshleman, includes the groundbreaking collections The Black Heralds (1918), Trilce (1922), Human Poems (1939), and Spain, Take This Cup from Me (1939).
Vallejo's poetry takes the Spanish language to an unprecedented level of emotional rawness and stretches its grammatical possibilities. Striking against theology with the very rhetoric of the Christian faith, Vallejo's is a tragic visionperhaps the only one in the canon of Spanish-language literaturein which salvation and sin are one and the same. This edition includes notes on the translation and a fascinating translation memoir that traces Eshleman's long relationship with Vallejo's poetry. An introduction and chronology provide further insights into Vallejo's life and work.
- University of California Press
- Publication date:
- Edition description:
- New Edition
- Sales rank:
- Product dimensions:
- 5.70(w) x 8.80(h) x 1.50(d)
Table of Contents
Foreword / Mario Vargas Llosa
Introduction / Efraín Kristal
Los heraldos negros The Black Heralds
Plafones ágiles Agile Soffits
De la tierra Of the Earth
Nostalgias imperiales Imperial Nostalgias
Canciones de hogar Songs of Home
Poemas humanos Human Poems
España, aparta de mí este cáliz Spain, Take This Cup from Me
Afterword: A Translation Memoir
Appendix: A Chronology of Vallejo’s Life and Works / Stephen M. Hart
Index of Spanish Titles and First Lines
Index of English Titles and First Lines
and post it to your social network
Most Helpful Customer Reviews
See all customer reviews >
The format of each poem is completely wrong. Therefore, the purposeful structure Vallejo created for each poem is lost. The actual book version of this nook book has correct formatting for each poem. Other poetry nook books keep the correct formatting. I don't know why this one, with its professional appearance and relatively high cost, fails to capture each poem correctly. Do not waste your money on this.
The Eshleman translation of Vallejo's poetry is both faithful and creative. As such, he captures the passion, experimentation, and struggle pulsing within all of Vallejo's work. This work is an important English translation that presents Vallejo in all his brilliance and significance. It is a must read for those who are encountering Vallejo for the first time, as well as, for those who wish a guide into the possibilities of Vallejo's poeticizing for the English language.