From the Publisher
A Banco del Libro Best Book for Children and Youth, 2012
handsomely designed and rich in the sort of observations that will attract readers for whom silence is 'louder than noise.'" Kirkus Reviews
"An internationally acclaimed poet and illustrator partner to create a splendid work of art." — School Library Journal
Praise for Colors! ¡Colores!:
"The imagery in both words and pictures is often richly original . . . A lovely book to share, reflect upon, and linger over.”
Children's Literature - Ramirose I. Attebury
Brilliant analogies and peaceful words fill this book of children's poetry. A young boy and girl simultaneously explore the world around them and contemplate its relationship to them. Corn kernels scattered to chickens evoke an image of the constellations; a rooster and a hen follow each other around the yard in a sun- and moon-like fashion. While each short poem can stand alone on its own, allowing readers to muse on its unique imagery, together they connect by way of theme and style. Because so much of the power of the poems comes from the ideas they provoke, the English versions of the poems do not suffer from translation. Both English and Spanish readers alike will find this a stimulating selection, enhanced even further by creative and colorful artwork. With a Mexican author and an Iranian illustrator, this book will expand American readers' access to and awareness of international creativity. It would therefore find an appropriate home in both public libraries and educational settings. Reviewer: Ramirose I. Attebury
School Library Journal
Gr 2–4—Simple, free-verse poems cultivate a child's imagination-of corn kernels in the air that become constellations, of a doll being unloved, of exploring the silence within, of capturing the sun's reflection in objects. An internationally acclaimed poet and illustrator partner to create a splendid work of art. Mixed-media illustrations combine contemporary, innovative techniques, utilizing paper scrapping, watercolors, and stamping set against monochrome backgrounds to enhance the imaginative ambience of the poems. Pastels and earth-tones color the pleasant Picasso-like figures, some full-bodied and others just containing outlines. Fish float in the air after nibbling a boy's toes. A kite floats in the sky, pulling children into the air. Spanish and English texts sit side by side, allowing readers to compare the sounds and rhymes of the words. The complexity and vocabulary of some of the lengthier poems may be difficult for younger readers to grasp. The translation adequately reflects the original poems. An excellent addition to libraries and language-learning activities.—Cristi Jenkins, Fort Vancouver Regional Library, WA
Broadly daubed, semiabstract views of children and animals illustrate 10 short, reflective lyrics by an Argentinean poet. "All that I have is a lot: / my dog Oliver, / wind hitting me in the face / and your laughter that explodes for no reason." Placed beneath their Spanish originals on cream-colored pages, the translated poems speak in relatively simple language and imagery. They imagine a rooster and a hen orbiting each other, wading toes as little fish, the son and moon daydreaming together, a street like a tree's trunk with roots and blossoms extending tantalizingly out of sight in different directions. Using markers, linocuts and other media, Iranian artist Zahedi offers fanciful but recognizable views of each poem's subject and speaker. Smudgily reminiscent of Chris Raschka's work, the little dreamscapes are marvels of micro-composition and color. Not exactly a heaping helping of words and art, but handsomely designed and rich in the sort of observations that will attract readers for whom silence is "louder than noise." (Poetry. 9-12)
Read an Excerpt
Slap . . . slap . . .
feet in the lake.
Ten little fishies
nibble my toes.
Slush . . . slush . . .
I go back home.
The fishies come with me.
Toes play in the water.