De Re Metallica, Translated From the First Latin Edition of 1556

De Re Metallica, Translated From the First Latin Edition of 1556

by Georgius Agricola
     
 
Agricola's Latin, while mostly free from mediæval corruption, is somewhat tainted with German construction. Moreover some portions have not the continuous flow of sustained thought which others display, but the fact that the writing of the work extended over a period of twenty years, sufficiently explains the considerable variation in style. The technical descriptions

Overview

Agricola's Latin, while mostly free from mediæval corruption, is somewhat tainted with German construction. Moreover some portions have not the continuous flow of sustained thought which others display, but the fact that the writing of the work extended over a period of twenty years, sufficiently explains the considerable variation in style. The technical descriptions in the later books often take the form of House-that-Jack-built sentences which have had to be at least partially broken up and the subject occasionally re-introduced. Ambiguities were also sometimes found which it was necessary to carry on into the translation. Despite these criticisms we must, however, emphasize that Agricola was infinitely clearer in his style than his contemporaries upon such subjects, or for that matter than his successors in almost any language for a couple of centuries. All of the illustrations and display letters of the original have been reproduced and the type as closely approximates to the original as the printers have been able to find in a modern font.

Product Details

ISBN-13:
2940015958218
Publisher:
Library of Alexandria
Publication date:
01/25/2013
Sold by:
Barnes & Noble
Format:
NOOK Book
File size:
946 KB

Customer Reviews

Average Review:

Write a Review

and post it to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews >