Table of Contents
Aus dem Inhalt: R. Belentschikow: Autorenneologismen und Text - W. Gladrow: Die deutsche Pronominalform es im Text und ihr Vergleich mit dem Russischen - U. Kantorczyk: Zwischen kodifizierter Literatursprache und Umgangssprache? Zur Struktur und Gestaltung mündlicher Wissenschaftstexte im Russischen - E. Kotorova: Die lexikalische Synonymie im Russischen und Deutschen - H. Spraul: Komponenten der Textbedeutung und Übersetzungsdidaktik (am Beispiel russisch-deutscher Übersetzungen) - A. und W. Thiele: Konsequenzen für die linguistische und sprachpraktische Lehre aus einer integrativen Analyse englischer, deutscher und russischer Diskurse - A. Stepanenko: Metakommunikative Ausdrücke in deutschen und russischen Texten - K. Müller: Textverstehen beginnt beim Lesen - R.-R. Lamprecht: Textlinguistik im Internet - I. Dehmel: Der literarische Prosatext und seine Potenzen für den Spracherwerb - H. Wapenhans: Komponenten eines komplexen Zugangs zum literarischen Text in der Russistik-Ausbildung - J. Lichtenberg: Die Anekdote im interlingualen Vergleich - H. Schlegel: Die Aspektstruktur russischsprachiger Texte aus linguo-didaktischer Sicht - L. Probst: Eigennamen in publizistischen Texten und ihr Stellenwert bei der Vermittlung des Russischen - A. Baumgart: 'Wenn zwei dasselbe sagen, dann ist es nicht dasselbe'.