Duino Elegies

Duino Elegies

by Rainer Maria Rilke
     
 

View All Available Formats & Editions

Begun in 1912 at the castle of Duino near Trieste, these ten Elegies were finally completed, after a decade of sporadic and protracted creation, at the Château Muzot in the Swiss Valais. Rilke considered them his greatest achievement, and, as MacIntyre suggests, they are "among the great and unforgettable poetry of the world."

Rainer Maria Rilke was one of

See more details below

Overview

Begun in 1912 at the castle of Duino near Trieste, these ten Elegies were finally completed, after a decade of sporadic and protracted creation, at the Château Muzot in the Swiss Valais. Rilke considered them his greatest achievement, and, as MacIntyre suggests, they are "among the great and unforgettable poetry of the world."

Rainer Maria Rilke was one of Germany's most important poets. His influences include the paintings of the Worpswedders and the French Impressionists, the sculpture of Rodin (to whom he was both friend and secretary), and the poetry of Baudelaire, Verlaine, Mallarmé, and other symbolists. His poetry is innovative, enigmatic, and entertainingly idiosyncratic. C.F. MacIntyre's translations are both true to the original and poetic in their own right, and in each book he includes an introduction and notes. German text faces the English translation.

Author Biography: C.F. MacIntyre (d.1967) was well known as a translator. In addition to works by Rilke, he translated Goethe's Faust and many of the French symbolists: Nerval, Baudelaire,Verlaine, Corbière, Mallarmé, Rimbaud, Laforgue, and Valéry. His volumes of original poems include The Black Bull, Cafés and Cathedrals, and Poems.

Read More

Editorial Reviews

Brian Phillips
For a decade and a half...snow has gradually been building a reputation as Rilke's best contemporary translator in English. His version of the Elegies should cement that reputation, and elevate it: Snow may be the best translator that Rilke has ever had.
The New Republic
Booknews
Waterfield who received a doctorate in classics and English literature at Christ Church, Oxford and has worked as a music instructor in the UK and Germany, offers what he considers a poetic, rather than literal, translation of Rainer Marie Rilke's "The Duino Elegies." A brief introduction to Rilke and this collection of poems, is followed by both the original German and English translation of the ten elegies, with additional introductions before each poem. Annotation c. Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)

Product Details

ISBN-13:
9780932576088
Publisher:
Breitenbush Books, Incorporated
Publication date:
10/28/1981
Series:
Pocket Classics Series
Pages:
66

Read an Excerpt

Who, if I cried out, would hear me among the angelic

orders? And even if one of them pressed me

suddenly to his heart: I'd be consumed

in his stronger existence. For beauty is nothing

but the beginning of terror, which we can just barely endure,

and we stand in awe of it as it coolly disdains

to destroy us. Every angel is terrifying.

-from "The First Elegy"

What People are saying about this

Denise Levertov
"Far and away Rilke's best contemporary translator."

Customer Reviews

Average Review:

Write a Review

and post it to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews >