Ebanyelio Saindua San Luken Arabera

Ebanyelio Saindua San Luken Arabera, translated into Lapurdian Basque by Henri Pyt, is a significant religious and linguistic work. This edition, the fourth printing from 1887, presents the Gospel of Luke in a language vital to the Basque people and their cultural heritage. The translation offers invaluable insights into the intersection of faith and language, reflecting efforts to make Christian teachings accessible to diverse communities during the 19th century. This volume stands as a testament to the enduring importance of religious texts in preserving and promoting regional languages and identities.

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.

This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.

As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

1030494480
Ebanyelio Saindua San Luken Arabera

Ebanyelio Saindua San Luken Arabera, translated into Lapurdian Basque by Henri Pyt, is a significant religious and linguistic work. This edition, the fourth printing from 1887, presents the Gospel of Luke in a language vital to the Basque people and their cultural heritage. The translation offers invaluable insights into the intersection of faith and language, reflecting efforts to make Christian teachings accessible to diverse communities during the 19th century. This volume stands as a testament to the enduring importance of religious texts in preserving and promoting regional languages and identities.

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.

This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.

As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

30.95 In Stock
Ebanyelio Saindua San Luken Arabera

Ebanyelio Saindua San Luken Arabera

by Henri Pyt
Ebanyelio Saindua San Luken Arabera

Ebanyelio Saindua San Luken Arabera

by Henri Pyt

Hardcover

$30.95 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Ebanyelio Saindua San Luken Arabera, translated into Lapurdian Basque by Henri Pyt, is a significant religious and linguistic work. This edition, the fourth printing from 1887, presents the Gospel of Luke in a language vital to the Basque people and their cultural heritage. The translation offers invaluable insights into the intersection of faith and language, reflecting efforts to make Christian teachings accessible to diverse communities during the 19th century. This volume stands as a testament to the enduring importance of religious texts in preserving and promoting regional languages and identities.

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.

This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.

As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.


Product Details

ISBN-13: 9781023649230
Publisher: Hutson Street Press
Publication date: 05/22/2025
Pages: 124
Product dimensions: 6.14(w) x 9.21(h) x 0.31(d)
Language: Basque
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews