Folklore and Literature: Studies in the Portuguese, Brazilian, Sephardic, and Hispanic Oral Traditionsby Manuel da Costa Fontes
Pub. Date: 03/28/2000
Publisher: State University of New York Press
Folklore and Literature shows how modern folklore supplements an understanding of the early oral tradition and enhances the knowledge of the early literature. Besides documenting/i>
Explores how modern folklore, through its preservation of ballads and folktales, supplements our understanding of the oral tradition and enhances our knowledge of early literature.
Folklore and Literature shows how modern folklore supplements an understanding of the early oral tradition and enhances the knowledge of the early literature. Besides documenting how writers incorporated folklore into their works, this book allows us to understand crucial passages whose learned authors took for granted a familiarity with the oral tradition, thus enabling us to restore those passages to their intended meaning.
Studying the vicissitudes of oral transmission in great detail, this is the first book exclusively dedicated to the relationship between folklore and literature in a Luso-Brazilian context, taking into account the pan-Hispanic and other traditions as well.
Some of the folkloric passages included are: Puputiriru; Celestina; El idolatra de Maria; Remando Vao Remadores; Barca Bela; Flerida; and Don Duarodos.
- State University of New York Press
- Publication date:
- SUNY series in Latin American and Iberian Thought and Culture Series
- Edition description:
- New Edition
- Product dimensions:
- 5.85(w) x 8.88(h) x 0.71(d)
Table of ContentsIntroduction
1. Puputiriru : An Eastern Folktale from the Disciplina clericalis
2. On Alfonso X's "Interrupted" Encounter with a soldadeira
3. Martínez de Toledo's "Nightmare" and the Courtly and Oral Traditions
4. Knitting and Sewing Metaphors and a Maiden's Honor in La Celestina
5. El idólatra de María : An Anti-Christian Jewish Ballad?
6. Gil Vicente's Remando Vão Remadores and Barca Bela
7. The Oral Transmission of Flérida
a. The Sephardic Ballad
b. The Spanish Ballad
c. The Portuguese Ballad
8. Three New Ballads Derived from Don Duardos
1. O Hortelão das Flores
3. El falso hortelano
2. A Princesa
B. Flérida (Sephardic Versions)
C. O Hortelão das Flores
D. El falso hortelano
1. Ballads, Popular Songs, and Folktales
2. Euphemisms and Metaphors
3. Subjects and Proper Names
and post it to your social network
Most Helpful Customer Reviews
See all customer reviews >