Gender in Translation

Gender in Translation

by Sherry Simon
     
 

ISBN-10: 0415115353

ISBN-13: 9780415115353

Pub. Date: 10/08/1996

Publisher: Taylor & Francis

Gender in Translation is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. In this unprecedented and thought-provoking work, Sherry Simon argues that feminist theory challenges the traditional view of authority in

translation, allowing translators to be literary activists and to create new lines of transmission.

…  See more details below

Overview

Gender in Translation is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. In this unprecedented and thought-provoking work, Sherry Simon argues that feminist theory challenges the traditional view of authority in

translation, allowing translators to be literary activists and to create new lines of transmission. With close examinations of the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; women

translators from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible, IGender in Translation is the first comprehensive study of feminist issues in translation theory and practice.

Product Details

ISBN-13:
9780415115353
Publisher:
Taylor & Francis
Publication date:
10/08/1996
Series:
Translation Studies Series
Pages:
208
Product dimensions:
5.50(w) x 8.50(h) x 0.63(d)

Table of Contents

Preface and acknowledgments
1Taking gendered positions in translation theory1
Gender in translation studies7
Engendered theory9
Fidelity reconstrued12
Authority and responsibility14
Challenging grammatical gender16
Translating the signifier: Nicole Brossard and Barbara Godard22
The violence of appropriation28
Ideologically unfriendly texts30
International communities32
The historical dimension34
Ethics and the translating subject35
2Creating new lines of transmission39
What is a translator?42
Enter the translatress45
Aphra Behn: "the translatress in her own person speaks"52
Women and anti-slavery writings58
Cultural mediators61
Constance Garnett: the power of a name68
Translating relationships71
Women at the borders82
3Missed connections: transporting French feminism to Anglo-America86
Is phallogocentrique the translation of "male chauvinist pig"?88
In parallel: Derrideanism in America92
Productive betrayals: Helene Cixous95
Translation by accretion99
Kristeva and Irigaray: trials of passage101
Arrival at destination107
Missed connections?109
4Corrective measures: the Bible in feminist frame111
Constituencies of meaning113
First-wave feminism and the Bible114
Beginning with Genesis117
The Song of Songs123
Inclusive language124
Philosophy of translation131
5Conclusion: revising the boundaries of culture and translation134
The "culture" in the cultural turn137
Gender to culture: Gayatri Spivak141
Producing difference155
Incomplete translation161
New logics of exchange166
Notes168
Bibliography174
Index189

Read More

Customer Reviews

Average Review:

Write a Review

and post it to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews >