- Shopping Bag ( 0 items )
Engaging an array of critical topics, from the aesthetics of irony and metaphor to the politics of nationalism and anthropology, Ramazani reconceptualizes issues central to our understanding of both postcolonial literatures and twentieth-century poetry. The first book of its kind, The Hybrid Muse will help internationalize the study of poetry and, in turn, strengthen the place of poetry in postcolonial studies.
I have crossed an oceanNeither poetry conceived as the lyric expression of personal feeling nor as the postmodern negation of commodified language is sufficient to help us enter into the work of Louise Bennett, Okot p'Bitek, or A. K. Ramanujan, whose poetry mediates between oral practices and imported literary forms; reclaims indigenous histories, landscapes, and traditions; and constitutes "imagined communities" in the wake of their threatened colonial destruction.
I have lost my tongue
from the root of the old one
a new one has sprung
Excerpted from The Hybrid Muse: Postcolonial Poetry in English by Jahan Ramazani Copyright © 2001 by Jahan Ramazani. Excerpted by permission.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.