×

Uh-oh, it looks like your Internet Explorer is out of date.

For a better shopping experience, please upgrade now.

If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents
     

If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents

by Gregory Rabassa
 

See All Formats & Editions

A Los Angeles Times Favorite Book of the Year for 2005.

Gregory Rabassa's influence as a translator is tremendous. His translations of Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude and Julio Cortázar's Hopscotch have helped make these some of the the most widely read and respected works in world literature.

Overview

A Los Angeles Times Favorite Book of the Year for 2005.

Gregory Rabassa's influence as a translator is tremendous. His translations of Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude and Julio Cortázar's Hopscotch have helped make these some of the the most widely read and respected works in world literature. (García Márquez was known to say that the English translation of One Hundred Years was better than the Spanish original.) In If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, Rabassa offers a cool-headed and humorous defense of translation, laying out his views on the translator's art. Anecdotal and always illuminating, Rabassa traces his career from a boyhood on a New Hampshire farm, his school days "collecting" languages, the two and a half years he spent overseas during WWII, and his South American travels, until one day "I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortázar's Hopscotch] for a commercial publisher." Additionally, Rabassa offers us his "rap sheet," a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This long-awaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners.

Product Details

ISBN-13:
9780811216654
Publisher:
New Directions Publishing Corporation
Publication date:
09/30/2006
Pages:
208
Sales rank:
641,901
Product dimensions:
5.30(w) x 7.90(h) x 0.60(d)

Meet the Author

Gregory Rabassa was born in Yonkers in 1922. He studied at Dartmouth and, in 1942, volunteered for the Army, serving in the Office of Strategic Services. When he returned home after the war, he received a Ph.D. from Columbia. His translations of works by such literary giants as Jorge Amado, Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, and Gabriel García Márquez have become classics. He is presently Distinguished Professor of Romance Languages and Comparative Literature at Queens College, New York.

Customer Reviews

Average Review:

Post to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews