- Shopping Bag ( 0 items )
Want a NOOK? Explore Now
In this widely acclaimed verse translation of Homer's great epic, Robert Fagles combines the skills of poet and scholar. He brings the energy of contemporary language to this enduring heroic work, but maintains the drive and metric music of Homer's poetry and evokes the impact and nuance of Homer's mesmerizing repeated phrases.
ILIAD 1
Rage:
Sing, Goddess, Achilles' rage, Black and murderous, that cost the Greeks Incalculable pain, pitched countless souls Of heroes into Hades' dark, And left their bodies to rot as feasts For dogs and birds, as Zeus' will was done. Begin with the clash between Agamemnon— The Greek warlord—and godlike Achilles.
Which of the immortals set these two At each other's throats?
Apollo, Zeus' son and Leto's, offended By the warlord. Agamemnon had dishonored Chryses, Apollo's priest, so the god Struck the Greek camp with plague, And the soldiers were dying of it. Chryses Had come to the Greek beachhead camp Hauling a fortune for his daughter's ransom. Displaying Apollo's sacral ribbons On a golden staff, he made a formal plea To the entire Greek army, but especially The commanders, Atreus' two sons:
"Sons of Atreus and Greek heroes all: May the gods on Olympus grant you plunder Of Priam's city and a safe return home. But give me my daughter back and accept This ransom out of respect for Zeus' son, Lord Apollo, who deals death from afar."
A murmur rippled through the ranks: "Respect the priest and take the ransom." But Agamemnon was not pleased And dismissed Chryses with a rough speech:
"Don't let me ever catch you, old man, by these ships again, Skulking around now or sneaking back later. The god's staff and ribbons won't save you next time. The girl is mine, and she'll be an old woman in Argos Before I let her go, working the loom in my house And coming to my bed, far from her homeland. Now clear outof here before you make me angry!"
The old man was afraid and did as he was told. He walked in silence along the whispering surf line, And when he had gone some distance the priest Prayed to Lord Apollo, son of silken-haired Leto:
"Hear me, Silverbow, Protector of Chryse, Lord of Holy Cilla, Master of Tenedos, And Sminthian God of Plague! If ever I've built a temple that pleased you Or burnt fat thighbones of bulls and goats— Grant me this prayer: Let the Danaans pay for my tears with your arrows!"
Apollo heard his prayer and descended Olympus' crags Pulsing with fury, bow slung over one shoulder, The arrows rattling in their case on his back As the angry god moved like night down the mountain.
He settled near the ships and let loose an arrow. Reverberation from his silver bow hung in the air. He picked off the pack animals first, and the lean hounds, But then aimed his needle-tipped arrows at the men And shot until the death-fires crowded the beach.
Nine days the god's arrows rained death on the camp. On the tenth day Achilles called an assembly. Hera, the white-armed goddess, planted the thought in him Because she cared for the Greeks and it pained her To see them dying. When the troops had all mustered, Up stood the great runner Achilles, and said:
"Well, Agamemnon, it looks as if we'd better give up And sail home—assuming any of us are left alive— If we have to fight both the war and this plague. But why not consult some prophet or priest Or a dream interpreter, since dreams too come from Zeus, Who could tell us why Apollo is so angry, If it's for a vow or a sacrifice he holds us at fault. Maybe he'd be willing to lift this plague from us If he savored the smoke from lambs and prime goats."
Achilles had his say and sat down. Then up rose Calchas, son of Thestor, bird-reader supreme, Who knew what is, what will be, and what has been. He had guided the Greek ships to Troy Through the prophetic power Apollo Had given him, and he spoke out now:
"Achilles, beloved of Zeus, you want me to tell you About the rage of Lord Apollo, the Arch-Destroyer. And I will tell you. But you have to promise me and swear You will support me and protect me in word and deed. I have a feeling I might offend a person of some authority Among the Greeks, and you know how it is when a king Is angry with an underling. He might swallow his temper For a day, but he holds it in his heart until later And it all comes out. Will you guarantee my security?"
Achilles, the great runner, responded: "Don't worry. Prophesy to the best of your knowledge. I swear by Apollo, to whom you pray when you reveal The gods' secrets to the Greeks, Calchas, that while I live And look upon this earth, no one will lay a hand On you here beside these hollow ships, no, not even Agamemnon, who boasts he is the best of the Achaeans."
And Calchas, the, perfect prophet, taking courage:
"The god finds no fault with vow or sacrifice. It is for his priest, whom Agamemnon dishonored And would not allow to ransom his daughter, That Apollo deals and will deal death from afar. He will not lift this foul plague from the Greeks Until we return the dancing-eyed girl to her father Unransomed, unbought, and make formal sacrifice On Chryse. Only then might we appease the god."
He finished speaking and sat down. Then up rose Atreus' son, the warlord Agamemnon, Furious, anger like twin black thunderheads seething In his lungs, and his eyes flickered with fire As he looked Calchas up and down, and said:
"You damn soothsayer! You've never given me a good omen yet. You take some kind of perverse pleasure in prophesying Doom, don't you? Not a single favorable omen ever! Nothing good ever happens! And now you stand here Uttering oracles before the Greeks, telling us That your great ballistic god is giving us all this trouble Because I was unwilling to accept the ransom For Chryses' daughter but preferred instead to keep her In my tent! And why shouldn't I? I like her better than My wife Clytemnestra. She's no worse than her When it comes to looks, body, mind, or ability. Still, I'll give her back, if that's what's best. I don't want to see the army destroyed like this. But I want another prize ready for me right away. I'm not going to be the only Greek without a prize, It wouldn't be right. And you all see where mine is going."
And Achilles, strong, swift, and godlike:
"And where do you think, son of Atreus, You greedy glory-hound, the magnanimous Greeks Are going to get another prize for you? Do you think we have some kind of stockpile in reserve? Every town in the area has been sacked and the stuff all divided. You want the men to count it all back and redistribute it? All right, you give the girl back to the god. The army Will repay you three and four times over—when and if Zeus allows us to rip Troy down to its foundations."
The warlord Agamemnon responded:
"You may be a good man in a fight, Achilles, And look like a god, but don't try to put one over on me— It won't work. So while you have your prize, You want me to sit tight and do without? Give the girl back, just like that? Now maybe If the army, in a generous spirit, voted me Some suitable prize of their own choice, something fair— But if it doesn't, I'll just go take something myself, Your prize perhaps, or Ajax's, or Odysseus', And whoever she belongs to, it'll stick in his throat.
But we can think about that later. Right now we launch A black ship on the bright salt water, get a crew aboard, Load on a hundred bulls, and have Chryseis board her too, My girl with her lovely cheeks. And we'll want a good man For captain, Ajax or Idomeneus or godlike Odysseus— Or maybe you, son of Peleus, our most formidable hero— To offer sacrifice and appease the Arch-Destroyer for us."
Achilles looked him up and down and said:
"You shameless, profiteering excuse for a commander! How are you going to get any Greek warrior To follow you into battle again? You know, I don't have any quarrel with the Trojans, They didn't do anything to me to make me Come over here and fight, didn't run off my cattle or horses Or ruin my farmland back home in Phthia, not with all The shadowy mountains and moaning seas between. It's for you, dogface, for your precious pleasure— And Menelaus' honor—that we came here, A fact you don't have the decency even to mention! And now you're threatening to take away the prize That I sweated for and the Greeks gave me. I never get a prize equal to yours when the army Captures one of the Trojan strongholds. No, I do all the dirty work with my own hands, And when the battle's over and we divide the loot You get the lion's share and I go back to the ships With some pitiful little thing, so worn out from fighting I don't have the strength left even to complain. Well, I'm going back to Phthia now. Far better To head home with my curved ships than stay here, Unhonored myself and piling up a fortune for you."
The warlord Agamemnon responded:
"Go ahead and desert, if that's what you want! I'm not going to beg you to stay. There are plenty of others Who will honor me, not least of all Zeus the Counselor. To me, you're the most hateful king under heaven, A born troublemaker. You actually like fighting and war. If you're all that strong, it's just a gift from some god. So why don't you go home with your ships and lord it over Your precious Myrmidons. I couldn't care less about you Or your famous temper. But I'll tell you this: Since Phoebus Apollo is taking away my Chryseis, Whom I'm sending back aboard ship with my friends, I'm coming to your hut and taking Briseis, Your own beautiful prize, so that you will see just how much Stronger I am than you, and the next person will wince At the thought of opposing me as an equal."
Achilles' chest was a rough knot of pain Twisting around his heart: should he Draw the sharp sword that hung by his thigh, Scatter the ranks and gut Agamemnon, Or control his temper, repress his rage? He was mulling it over, inching the great sword From its sheath, when out of the blue Athena came, sent by the white-armed goddess Hera, who loved and watched over both men. She stood behind Achilles and grabbed his sandy hair, Visible only to him: not another soul saw her. Awestruck, Achilles turned around, recognizing Pallas Athena at once—it was her eyes— And words flew from his mouth like winging birds:
"Daughter of Zeus! Why have you come here? To see Agamemnon's arrogance, no doubt. I'll tell you where I place my bets, Goddess: Sudden death for this outrageous behavior."
Athena's eyes glared through the sea's salt haze.
"I came to see if I could check this temper of yours, Sent from heaven by the white-armed goddess Hera, who loves and watches over both of you men. Now come on, drop this quarrel, don't draw your sword. Tell him off instead. And I'll tell you, Achilles, how things will be: You're going to get Three times as many magnificent gifts Because of his arrogance. Just listen to us and be patient."
Achilles, the great runner, responded:
"When you two speak, Goddess, a man has to listen No matter how angry. It's better that way. Obey the gods and they hear you when you pray."
With that he ground his heavy hand Onto the silver hilt and pushed the great sword Back into its sheath. Athena's speech Had been well-timed. She was on her way To Olympus by now, to the halls of Zeus And the other immortals, while Achilles Tore into Agamemnon again:
"You bloated drunk, With a dog's eyes and a rabbit's heart! You've never had the guts to buckle on armor in battle Or come out with the best fighting Greeks On any campaign! Afraid to look Death in the eye, Agamemnon? It's far more profitable To hang back in the army's rear—isn't it?— Confiscating prizes from any Greek who talks back And bleeding your people dry. There's not a real man Under your command, or this latest atrocity Would be your last, son of Atreus. Now get this straight. I swear a formal oath: By this scepter, which will never sprout leaf Or branch again since it was cut from its stock In the mountains, which will bloom no more Now that bronze has pared off leaf and bark, And which now the sons of the Greeks hold in their hands At council, upholding Zeus' laws— By this scepter I swear: When every last Greek desperately misses Achilles, Your remorse won't do any good then, When Hector the man-killer swats you down like flies. And you will eat your heart out Because you failed to honor the best Greek of all."
Those were his words, and he slammed the scepter, Studded with gold, to the ground and sat down.
Opposite him, Agamemnon fumed. Then Nestor Stood up, sweet-worded Nestor, the orator from Pylos With a voice high-toned and liquid as honey. He had seen two generations of men pass away In sandy Pylos and was now king in the third. He was full of good will in the speech he made:
"It's a sad day for Greece, a sad day. Priam and Priam's sons would be happy indeed, And the rest of the Trojans too, glad in their hearts, If they learned all this about you two fighting, Our two best men in council and in battle. Now you listen to me, both of you. You are both Younger than I am, and I've associated with men Better than you, and they didn't treat me lightly. I've never seen men like those, and never will, The likes of Peirithous and Dryas, a shepherd to his people, Caineus and Exadius and godlike Polyphemus, And Aegeus' son, Theseus, who could have passed for a god, The strongest men who ever lived on earth, the strongest, And they fought with the strongest, with wild things From the mountains, and beat the daylights out of them. I was their companion, although I came from Pylos, From the ends of the earth—they sent for me themselves. And I held my own fighting with them. You couldn't find A mortal on earth who could fight with them now. And when I talked in council, they took my advice. So should you two now: taking advice is a good thing. Agamemnon, for all your nobility, don't take his girl. Leave her be: the army originally gave her to him as a prize. Nor should you, son of Peleus, want to lock horns with a king. A scepter-holding king has honor beyond the rest of men, Power and glory given by Zeus himself. You are stronger, and it is a goddess who bore you. But he is more powerful, since he rules over more. Son of Atreus, cease your anger. And I appeal Personally to Achilles to control his temper, since he is, For all Greeks, a mighty bulwark in this evil war."
And Agamemnon, the warlord:
"Yes, old man, everything you've said is absolutely right. But this man wants to be ahead of everyone else, He wants to rule everyone, give orders to everyone, Lord it over everyone, and he's not going to get away with it. If the gods eternal made him a spearman, does that mean They gave him permission to be insolent as well?"
And Achilles, breaking in on him:
"Ha, and think of the names people would call me If I bowed and scraped every time you opened your mouth. Try that on somebody else, but not on me. I'll tell you this, and you can stick it in your gut: I'm not going to put up a fight on account of the girl. You, all of you, gave her and you can all take her back. But anything else of mine in my black sailing ship You keep your goddamn hands off, you hear? Try it. Let everybody here see how fast Your black blood boils up around my spear."
So it was a stand-off, their battle of words, And the assembly beside the Greek ships dissolved. Achilles went back to the huts by his ships With Patroclus and his men. Agamemnon had a fast ship Hauled down to the sea, picked twenty oarsmen, Loaded on a hundred bulls due to the god, and had Chryses' daughter, His fair-cheeked girl, go aboard also. Odysseus captained, And when they were all on board, the ship headed out to sea.
Onshore, Agamemnon ordered a purification. The troops scrubbed down and poured the filth Into the sea. Then they sacrificed to Apollo Oxen and goats by the hundreds on the barren shore. The smoky savor swirled up to the sky.
That was the order of the day. But Agamemnon Did not forget his spiteful threat against Achilles. He summoned Talthybius and Eurybates, Faithful retainers who served as his heralds:
"Go to the hut of Achilles, son of Peleus; Bring back the girl, fair-cheeked Briseis. If he won't give her up, I'll come myself With my men and take her—and freeze his heart cold."
It was not the sort of mission a herald would relish. The pair trailed along the barren seashore Until they came to the Myrmidons' ships and encampment. They found Achilles sitting outside his hut Beside his black ship. He was not glad to see them. They stood respectfully silent, in awe of this king, And it was Achilles who was moved to address them first:
"Welcome, heralds, the gods' messengers and men's. Come closer. You're not to blame, Agamemnon is, Who sent you here for the girl, Briseis.
| Map | vi-vii |
| Translator's Preface | ix |
| Introduction | xvii |
| Iliad | 1 |
| Major Characters | 493 |
| Catalogue of Combat Deaths | 502 |
| Index of Speeches | 506 |
| Suggestions for Further Reading | 514 |
Anonymous
Posted June 25, 2002
Robert Fagles's translation of Homer's Iliad is spiritually if not literally true to the original. Both versions repeat set speeches and descriptions in precisely the same words, and the translation exhibits a fairly regular rhythmic beat. But Homer's Greek was chanted, and the set passages were like refrains in which listeners could, if they chose, join in as a chorus. In English, the repetitions sometimes become tedious, especially when the same speech is given three times in two pages, as in the relay of Zeus's orders in Book II. Especially noteworthy is Bernard Knox's long and fascinating Introduction, a masterpiece of literary criticism which conveys Homer's grim attitude toward war, the interplay of divine and human will, and the ancient concepts of honor, courage, and virility in the face of the stark finality of death. Knox also includes a succinct explanation of the quantitative, rather than accentual, basis of Greek (and Latin) verse. For easy readability, Fagles's translation is without rival. For elegance and poetry, however, I recommend Richmond Lattimore's older but still gripping and fluent translation.
2 out of 2 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged."Achilles doesn't gladly suffer fools,
and Agamemnon's foolishness is shown
when he takes away Briseis and rules
proudly, claiming war prizes for his own
which should, by rights, belong to other men
(the slavery issue never gets addressed)
but this king of all the Greeks is brought low when
Achilles boycotts battle. Since their best
and boldest fighter's sitting out, the Greeks
are getting hacked to bits by Hector, who's
just fighting for his home, but then Zeus speaks,
and brings down Trojan doom: they're going to lose.
The Greeks march ahead with inexorable forces
and Troy buries Hector, the breaker of horses."
Here we have the story of the fall of Troy at the hands of the Greeks, though The Iliad actually ends before the fall of Troy, the Trojan Horse comes along in a later book, The Odyssey, and the Greeks are usually called Achaeans or Argives (I think what they're called at any given point has something to do with Homer's metrics and how many syllables his lines needed). The half-god warrior Achilles is the central figure of the story and the action is driven as much by his decisions as it is by the whims of the gods, who take sides in the war and vigorously defend their favorite champions. Achilles meets his opposite in Hector, prince of Troy, who is a family man fighting to defend his own home city, while Achilles is in it for the glory and is fighting for a man he hates. Hector kills Achilles' friend Patroclus, Achilles kills Hector in retaliation, and the war-cycle spirals downward and gets uglier with each passing skirmish.
Some themes:
Rage: The Iliad is called the epic of menis, rage, the first chapter is titled "The Wrath of Achilles," and the first (and best) line in the whole epic is, "Rage-Goddess, sing the rage of Peleus' son Achilles." This killing-anger isn't something the characters can escape from for any length of time. Rage can be hidden, but it always eventually bursts forth again--Achilles even nurtures the feeling. He's furious and refuses to fight for the Achaeans, and then when they bring him presents to appease him, he ain't want to be appeased! Cooler heads don't seem to prevail, here, and the epidemic of rage ensures that The Iliad is endlessly violent and gory--except for Hector's body, which is preserved from decay by the gods, the other casualties of war either get thrown onto pyres or become food for the vultures.
Vengeance. An eye for an eye, ad infinitum. Humans love seeking vengeance, like Achilles avenging Patroclus by killing Hector, but the gods are fond of it, too. The gods are big on damage control--they might not be able to stop you from doing something disastrous, but they'll certainly punish you for it after the fact, like Apollo visiting the Achaeans with a plague after they kidnap Chryseis, the daughter of his priest.
Doom. Not just fate, but negative fate. Doom hangs over all of Troy and over most of the Achaens that the reader might actually care about: though Achilles is a killing machine, it's possible to empathize with him, and the propheices make it clear that he's going to die at Troy; Odysseus is going to live through the war, but it'll be another long decade before he gets home; Agamemnon is going to be murdered by his wife's boyfriend when he gets home (but since he's a power-hungry tyrant who killed his own daughter, it's not such a loss), and Menelaus is going to regain Helen and go home, but you can't say they'll live at all h
1 out of 1 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted March 9, 2013
This translation of the Iliad is a great read. Start with the poem ,. Read the
forward later, if at all.
Anonymous
Posted December 10, 2012
Mr. Fagles' translation of the iliad is PERFECT!!! WARNING: May cause severe bewilderment; Has a natural aptitude for adventure!
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.mamapixi
Posted November 4, 2012
Fagles retains the poetic beauty of Homer's original tale while keeping the grittiness intact.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.RachelCRC
Posted October 1, 2012
The Nook version of this title is rife with errors -- for anyone out there that is thinking of buying Fagles' transation of the Iliad for the Nook, DO NOT BUY! Penguin's disrespect for the reputation of their house, together with their decision to sell this ebook to consumers WITHOUT EVEN PROOFREADING IT is shameful. This is a seminal work of epic poetry, part of the foundation of our Western literary tradition. An example: "You fool" is "You foot", "corn" becomes "com", lowercase L's replace exclamation points, and quotation marks go in the wrong direction. Shame on Penguin, and shame on Barnes and Noble for not providing a feedback link for poorly formatted ebooks. B&N, take this title down immediately, until Penguin reviews it. B&N is charging $14 for this? An outrage.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted May 12, 2012
I read this last year as a high school freshman and thought it was quite good. This transalation is much less boring than others.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.ilikecheese
Posted September 28, 2010
I didnt enjoy this book one bit. I had to read it for high school and just finished it. It was very difficult to understand and I dont think anyone should make themselves read it for fun. If you want to know the plotline which isnt very bad then go to sparknotes for a good lengthy description and analysis. WARNING: Reading may cause drowsiness and exaustion. Also some cases of distress and axiety. Not reccomended for most readers.
0 out of 10 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Go-Blue
Posted November 18, 2009
Came quickly, my Kid was excited and really enjoyed the book
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.A classic masterpiece. Great violence! It's the true art of war...when war was up close and personal. This is where Hollywood comes for their great action blockbusters. Spies, Emotional struggles, violence, war...all that in the fantasy of the gods. Really good reading
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted March 18, 2009
This is the original Superhero story. Though previous translations from the ancient Greek were dry, and by many accounts, almost unreadable, this one is gorgeous. Fagle's translation reads like prose. And a great introduction by Bernard Knox helps with context and history. Highly recommended.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.benandboys
Posted December 19, 2008
My son and I tried making it through the recommended Lattimore translation with a guide and almost stopped reading the Iliad all together. We are sooo glad we gave Fagles a try!! This is an amazing story, told using a wonderful translation. Can't wait for the Odyssey!
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted May 6, 2008
i loved the translation of this story and the language flows nicely. I stayed captivated the entire time. My ten year old brother had a hard time reading it though, it would be dificult for anyone younger than twelve. A definate must read for everyone.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted November 19, 2007
This translation of one of the most important pieces of international literature is surely one of the best. The language flows and the story is vivid to your imagination. I recommend this version to anyone who wants the truth behink Troy
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted June 16, 2005
I never read this book but i need to read it for English 9H. Everyone's putting 5 stars, so i guess i should too...:o)
0 out of 3 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted January 9, 2003
Homer's The Iliad unfolds the events of a few months during the tenth year of the Trojan War, which was supposedly fought for the possession of the beautiful Helen. The story gives an in depth look at both the Trojan and Achaian side, as well as the involvement from Mount Olympus. Homer does a great job portraying his character's emotions and making them seem very life-like. As I read the book, I felt like I knew the characters, both Trojan and Achaian, and could relate to their feelings and troubles. I also enjoyed his characterization of the gods. The gods have the same emotions and flaws as mortals, even though they don't have to deal with the same problems in everyday life. Although some of the battle scenes are quite gruesome, Homer balances them out with conventional activities. I'm not usually a fan of war stories, but I enjoyed Homer's style and descriptions. My favorite part about the book is the characterization and growth of Achilles. In the beginning and well into the middle of the story, Achilles is portrayed as selfish, arrogant, and almost childish. Due to Agamemnon hurting Achilles pride by taking away his war prize, a maiden named Bryseis, Achilles refuses to fight. Even when Agamemnon admits that he was wrong, Achilles refuses to surrender due to his wounded pride. However, once Achilles' dearest friend Patrochlus dies, another side of Achilles is shown. The reader sees that Achilles genuinely cared for Partrochlus and wants to avenge his death. Achilles brutally kills Hektor and drags his body around the burial mound of his dead friend. This shows the cruel side of Achilles. However, when Hektor's father makes an emotional plea for the return of his son's body, Achilles obliges. This shows his growth and Homer ends the book with Achilles as a hero.
0 out of 1 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted March 8, 2001
This is by far one of the best stories ever told. This translation is outstanding. You get attached to the characters. Alot of the books that are in print today are 'garbage' and should not be confused with 'great literature', such as this.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted March 31, 2000
This is truly one of the greatest works of literature of all time. At points, it was somewhat monotonous, however it is a truly exciting and tragic war story.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted April 25, 2010
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted April 16, 2010
No text was provided for this review.
Overview
In this widely acclaimed verse translation of Homer's great epic, Robert Fagles combines the skills of poet and scholar. He brings the energy of contemporary language to this enduring heroic work, but maintains the drive and metric music of Homer's poetry and evokes the ...