- Shopping Bag ( 0 items )
Ships from: Lexington, KY
Usually ships in 1-2 business days
An Introduction to Court Interpreting: Theory and Practice by Professor Elena M. de Jongh presents an up-to-date treatment of the principal issues pertaining to court interpreting in the United States. Its principal objective is the dissemination of information that will contribute to the preparation of court interpreters. The author, an expert in the field of court interpreting, combines scholarly material with authentic texts derived from her own research and classroom experience teaching Spanish and court interpreting, and from her work in the courts as a federally certified interpreter since 1985. The book is divided into two principal sections: theory and practice, structured as two independent units that complement one another and allow for maximum flexibility in the use of the text. Part I provides a synthesis of information regarding court interpreting. The approach is interdisciplinary, dealing with languages in contact, bilingualism, dialectal varieties of language, the interpreting process, and legal issues. Part II contains authentic materials taken from legal cases and adapted for the practice of the various modes of interpretation used in court: sight translation, consecutive, and simultaneous interpretation. Although Spanish/English interpretation is emphasized, the general concepts presented are applicable to other languages. Specifically designed for use in courses on court interpreting, the book is easily adapted to other interpretation courses, and is a valuable reference for professional interpreters. An Introduction to Court Interpreting is an excellent resource for all persons interested in the rapidly-growing field of court interpreting and in issues regarding language and the law.
Part 1 Acknowledgements Part 2 Preface Chapter 3 Introduction Part 4 I: Theory Chapter 5 A Brief History of Court Interpreting in U.S. Courts Chapter 6 The Interpreting Process Chapter 7 Defining the Terms Chapter 8 Language and Culture Chapter 9 Interpreting Nonstandard Language Chapter 10 Interpreting in Court Chapter 11 Court Interpreting as a Profession Part 12 II: Practice Part 13 Preface Chapter 14 Section 1: Sight Translation Chapter 15 Section 2: Consecutive Interpretation Chapter 16 Section 3: Consecutive and Simultaneous Interpretation Chapter 17 Section 4: Simultaneous Interpretation Part 18 Appendix 1: Court Interpreter Ethics and Protocol Administrative Office of United States Courts Part 19 Appendix 2: Professional Responsibility and Ethics for Court Interpreters, National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) Part 20 Appendix 3: List of Selected Professional Interpreter and Translator Organizations Part 21 Appendix 4: List of Selected Periodicals Part 22 Appendix 5: List of Selected References Part 23 Public Law 95-539 (October 28, 1978) AmendedPublic Law 100-702 (November 19, 1988) Part 24 Introductory Spanish/English Glossary of Terms Used in Court Proceedings Part 25 Notes Part 26 Bibliography Part 27 Index Part 28 List of Tables