Le Québec traduit en Espagne: Analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique

Cet ouvrage s’inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l’Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l’espagnol et vers le catalan en Espagne, entre 1975 et 2004.
1116351598
Le Québec traduit en Espagne: Analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique

Cet ouvrage s’inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l’Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l’espagnol et vers le catalan en Espagne, entre 1975 et 2004.
44.95 In Stock
Le Québec traduit en Espagne: Analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique

Le Québec traduit en Espagne: Analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique

by María Sierra Córdoba Serrano
Le Québec traduit en Espagne: Analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique

Le Québec traduit en Espagne: Analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique

by María Sierra Córdoba Serrano

Paperback

$44.95 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview


Cet ouvrage s’inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l’Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l’espagnol et vers le catalan en Espagne, entre 1975 et 2004.

Product Details

ISBN-13: 9782760307988
Publisher: University of Ottawa Press
Publication date: 05/15/2013
Series: Collection Regards sur la traduction
Pages: 380
Product dimensions: 6.00(w) x 9.00(h) x (d)
Language: French

About the Author

María Sierra Córdoba Serrano est professeure adjointe au Monterey Institute of International Studies, en Californie. Elle détient un doctorat et une maîtrise en traductologie de l'Université d'Ottawa, de même qu'un baccalauréat en traduction de l'Université de Málaga, en Espagne. Elle s'intéresse aux approches sociologiques en traductologie, en particulier aux transferts culturels entre le Québec et l'Espagne. Elle a publié plusieurs articles sur ce thème dans les revues META, TTR, Quaderns, MonTI, Globe: revue internationale d'études québécoises et Jeunesse: Young People, Texts, Cultures. Elle a également contribué à des ouvrages collectifs et traduit de nombreuses nouvelles parues dans des revues littéraires. Elle a aussi réalisé la traduction espagnole du roman Nikolski, du Québécois Nicolas Dickner.
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews