A Literary Bible: An Original Translation

A Literary Bible: An Original Translation

by David Rosenberg
     
 

View All Available Formats & Editions


Whether rendering the Bible as wondrous or as strangely familiar, David Rosenberg’s magisterial translation forces us to ask again—and at last in literary terms—why the Bible remains a crucial foundation of our culture.

Until today, translators have presented a homogeneous Bible in uniform style—even as the various books within it were

…  See more details below

Overview


Whether rendering the Bible as wondrous or as strangely familiar, David Rosenberg’s magisterial translation forces us to ask again—and at last in literary terms—why the Bible remains a crucial foundation of our culture.

Until today, translators have presented a homogeneous Bible in uniform style—even as the various books within it were written by different authors, in diverse genres and periods, stretching over many centuries. Now, Rosenberg’s artful translation restores what has been left aside: the essence of imaginative creation in the Bible.

In A Literary Bible, Rosenberg presents for the first time a synthesis of the literary aspects of the Hebrew Bible—restoring a sense of the original authors and providing a literary revelation for the contemporary reader.

Rosenberg himself brings a finely tuned ear to the original text. His penetrating scholarship allows the reader to encounter inspired biblical prose and verse, and to experience each book as if it were written for our time.

Read More

Editorial Reviews

Frank Kermode
Part of Rosenberg's task was to produce a style of translation that might fairly represent the rocky magnificence of J's language. It was a difficult program, and one may say, with some reservations, that on his own terms Rosenberg makes it work.
—The New York Times
Library Journal
In The Book of J, Rosenberg, noted poet and nonprofessional scholar of Hebrew scripture, and the brilliant and erratic Harold Bloom famously took on the four-strand theory of the composition of the Bible to reveal what they asserted was a new and great writer in our literature: J (the Yahwistic writer), a well-connected woman in the court of Solomon, crafting great poetic narratives that explained the growing nation of Israel to itself. This new book augments and completes that earlier controversial work, adding passages from the prophets, the Psalms, Lamentations, the Song of Songs, and other later writings. By no means a complete Bible or even complete Hebrew scripture, Rosenberg's new translation is as provocative and personal as ever—who but Rosenberg would see Psalm 23's "Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies," as "you set a table before me/ in the presence of my enemies/ you give me grace to speak// to quiet them"? As is usual with Rosenberg's translations, this one comes with a tendentious afterword decrying prior translators, especially Robert Alter, and is replete with wishful thinking about the supposed authors and circumstances of the Hebrew originals' composition. VERDICT This is a modern poet's vivid re-creation of the Hebrew Bible in the image of his own psyche and his own times. By turns infuriating and illuminating, this curious but deeply poetic version of large portions of Hebrew scripture is highly recommended.

Product Details

ISBN-13:
9781582435145
Publisher:
Counterpoint Press
Publication date:
10/20/2009
Pages:
576
Product dimensions:
7.22(w) x 9.28(h) x 2.01(d)

Customer Reviews

Average Review:

Write a Review

and post it to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews >