Lotus on my palm Burmese Version

ကျွန်ုပ်၏ လက်ထဲရှိ ကြာပန်း သည် Devajit Bhuyan က စပ်စုသော မူရင်းအာသမ္မြားကဗျာစုစည်းမှု Karatala Kamala ၏ ဘာသာပြန်ဆိုချက်ဖြစ်သည်။ မူရင်းစာအုပ်၏ ထူးခြားချက်မှာ အိန္ဒိယဘာသာစကားများဖြစ်သည့် သန္တာစကရစ်၊ အာသမ္မြား၊ ဘင်္ဂါလီ၊ ဟိန္ဒူ၊ ဂူဂျရတီ စသဖြင့် ကာ (kar) မပါရှိခြင်း ဖြစ်သည်။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားတွင် အသုံးပြုသော သရ (vowels) များဖြစ်သည့် A, E, I, O, U အစား အိန္ဒိယဘာသာစကားများတွင် ကာ သို့မဟုတ် သင်္ကေတကို အသုံးပြုသည်။ ကျွန်ုပ်၏ လက်ထဲရှိ ကြာပန်း သည် မူရင်းအာသမ္မြားစာအုပ်၏ စာလုံးချင်းကျ တိကျသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်မဟုတ်ပါ၊ အကြောင်းမှာ စာအုပ်ကို A, E, I, O, U သရ မဖြစ်မနေအသုံးပြုရမည် အပြင် ဘာသာပြန်ဆိုရန်မဖြစ်နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ စာရေးသူက မူရင်းအာသမ္မြားဗားရှင်းမှ မိမိကိုယ်တိုင်ဘာသာပြန်ဆိုထားသဖြင့် ကဗျာများ၏ အဓိပ္ပာယ်နှင့် အဓိက အနှစ်သာရသာသာသာ ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ Karatala Kamala အတွက် Devajit Bhuyan ကို ၂၀၂၂ ခုနှစ် Kolkata လက်ထရီခေါ်ဖန်နီဗယ် (KLC) တွင် နှစ်၏ကဗျာဆရာ အဖြစ် ဆုချီးမြှင့်ခဲ့သည်။ Sankardeva က ဒီစတိုင်ကို မိတ်ဆက်ခဲ့ပြီး နောက်ပိုင်း စတိုင်မှာ ဖျောက်ထားခဲ့ပြီး ၆၀၀ နှစ်ကြာပြီးနောက် ဒီစတိုင်ကို အသုံးပြုသော ပထမဆုံးစာအုပ်ဖြစ်သောကြောင့် မူရင်းစာအုပ်သည် အာသမ္မြားတွင် အလွန်ရေပန်းစားခဲ့သည်။

1146140840
Lotus on my palm Burmese Version

ကျွန်ုပ်၏ လက်ထဲရှိ ကြာပန်း သည် Devajit Bhuyan က စပ်စုသော မူရင်းအာသမ္မြားကဗျာစုစည်းမှု Karatala Kamala ၏ ဘာသာပြန်ဆိုချက်ဖြစ်သည်။ မူရင်းစာအုပ်၏ ထူးခြားချက်မှာ အိန္ဒိယဘာသာစကားများဖြစ်သည့် သန္တာစကရစ်၊ အာသမ္မြား၊ ဘင်္ဂါလီ၊ ဟိန္ဒူ၊ ဂူဂျရတီ စသဖြင့် ကာ (kar) မပါရှိခြင်း ဖြစ်သည်။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားတွင် အသုံးပြုသော သရ (vowels) များဖြစ်သည့် A, E, I, O, U အစား အိန္ဒိယဘာသာစကားများတွင် ကာ သို့မဟုတ် သင်္ကေတကို အသုံးပြုသည်။ ကျွန်ုပ်၏ လက်ထဲရှိ ကြာပန်း သည် မူရင်းအာသမ္မြားစာအုပ်၏ စာလုံးချင်းကျ တိကျသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်မဟုတ်ပါ၊ အကြောင်းမှာ စာအုပ်ကို A, E, I, O, U သရ မဖြစ်မနေအသုံးပြုရမည် အပြင် ဘာသာပြန်ဆိုရန်မဖြစ်နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ စာရေးသူက မူရင်းအာသမ္မြားဗားရှင်းမှ မိမိကိုယ်တိုင်ဘာသာပြန်ဆိုထားသဖြင့် ကဗျာများ၏ အဓိပ္ပာယ်နှင့် အဓိက အနှစ်သာရသာသာသာ ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ Karatala Kamala အတွက် Devajit Bhuyan ကို ၂၀၂၂ ခုနှစ် Kolkata လက်ထရီခေါ်ဖန်နီဗယ် (KLC) တွင် နှစ်၏ကဗျာဆရာ အဖြစ် ဆုချီးမြှင့်ခဲ့သည်။ Sankardeva က ဒီစတိုင်ကို မိတ်ဆက်ခဲ့ပြီး နောက်ပိုင်း စတိုင်မှာ ဖျောက်ထားခဲ့ပြီး ၆၀၀ နှစ်ကြာပြီးနောက် ဒီစတိုင်ကို အသုံးပြုသော ပထမဆုံးစာအုပ်ဖြစ်သောကြောင့် မူရင်းစာအုပ်သည် အာသမ္မြားတွင် အလွန်ရေပန်းစားခဲ့သည်။

10.0 In Stock
Lotus on my palm Burmese Version

Lotus on my palm Burmese Version

by Devajit Bhuyan
Lotus on my palm Burmese Version

Lotus on my palm Burmese Version

by Devajit Bhuyan

Paperback

$10.00 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

ကျွန်ုပ်၏ လက်ထဲရှိ ကြာပန်း သည် Devajit Bhuyan က စပ်စုသော မူရင်းအာသမ္မြားကဗျာစုစည်းမှု Karatala Kamala ၏ ဘာသာပြန်ဆိုချက်ဖြစ်သည်။ မူရင်းစာအုပ်၏ ထူးခြားချက်မှာ အိန္ဒိယဘာသာစကားများဖြစ်သည့် သန္တာစကရစ်၊ အာသမ္မြား၊ ဘင်္ဂါလီ၊ ဟိန္ဒူ၊ ဂူဂျရတီ စသဖြင့် ကာ (kar) မပါရှိခြင်း ဖြစ်သည်။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားတွင် အသုံးပြုသော သရ (vowels) များဖြစ်သည့် A, E, I, O, U အစား အိန္ဒိယဘာသာစကားများတွင် ကာ သို့မဟုတ် သင်္ကေတကို အသုံးပြုသည်။ ကျွန်ုပ်၏ လက်ထဲရှိ ကြာပန်း သည် မူရင်းအာသမ္မြားစာအုပ်၏ စာလုံးချင်းကျ တိကျသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်မဟုတ်ပါ၊ အကြောင်းမှာ စာအုပ်ကို A, E, I, O, U သရ မဖြစ်မနေအသုံးပြုရမည် အပြင် ဘာသာပြန်ဆိုရန်မဖြစ်နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ စာရေးသူက မူရင်းအာသမ္မြားဗားရှင်းမှ မိမိကိုယ်တိုင်ဘာသာပြန်ဆိုထားသဖြင့် ကဗျာများ၏ အဓိပ္ပာယ်နှင့် အဓိက အနှစ်သာရသာသာသာ ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ Karatala Kamala အတွက် Devajit Bhuyan ကို ၂၀၂၂ ခုနှစ် Kolkata လက်ထရီခေါ်ဖန်နီဗယ် (KLC) တွင် နှစ်၏ကဗျာဆရာ အဖြစ် ဆုချီးမြှင့်ခဲ့သည်။ Sankardeva က ဒီစတိုင်ကို မိတ်ဆက်ခဲ့ပြီး နောက်ပိုင်း စတိုင်မှာ ဖျောက်ထားခဲ့ပြီး ၆၀၀ နှစ်ကြာပြီးနောက် ဒီစတိုင်ကို အသုံးပြုသော ပထမဆုံးစာအုပ်ဖြစ်သောကြောင့် မူရင်းစာအုပ်သည် အာသမ္မြားတွင် အလွန်ရေပန်းစားခဲ့သည်။


Product Details

ISBN-13: 9789362697431
Publisher: Ukiyoto Publishing
Publication date: 08/03/2024
Pages: 142
Product dimensions: 6.00(w) x 9.00(h) x 0.33(d)
Language: Burmese
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews