- Shopping Bag ( 0 items )
Kathryn Harrison
Given the pressure Flaubert applied to each sentence, there is no greater test of a translator's art than Madame Bovary. Faithful to the style of the original, but not to the point of slavishness, Davis's effort is transparent—the reader never senses her presence. For Madame Bovary, hers is the level of mastery required…It is a shame Flaubert will never read Davis's translation…Even he would have to agree his masterwork has been given the English translation it deserves.—The New York Times
Overview
A literary event: one of the most celebrated novels ever written, in a magnificent new translation.
Seven years ago, the incomparable Lydia Davis brought us an award- winning, rapturously reviewed new translation of Marcel Proust's Swann's Way that was hailed as "clear and true to the music of the original" (Los Angeles Times) and "a work of creation in its own right" (Claire Messud, Newsday). Now she turns her gifts to the book that defined ...