Mais Oui! / Edition 5 by Chantal Thompson | 9781111832759 | Other Format | Barnes & Noble
Mais Oui! / Edition 5

Mais Oui! / Edition 5

by Chantal Thompson
     
 

ISBN-10: 1111832757

ISBN-13: 9781111832759

Pub. Date: 01/01/2012

Publisher: Cengage Learning

MAIS OUI!'s success was founded on its unique guided approach that engages students in the discovery of the French language and Francophone cultures. Through its proven methodology that entails "thinking" then "observing and inferring" and finally "confirming," the program skillfully encourages students to discover for themselves how the language works. As students

Overview

MAIS OUI!'s success was founded on its unique guided approach that engages students in the discovery of the French language and Francophone cultures. Through its proven methodology that entails "thinking" then "observing and inferring" and finally "confirming," the program skillfully encourages students to discover for themselves how the language works. As students develop these essential critical-thinking skills, they uncover the multiple layers of meaning, which are then stored in long-term memory. This method moves students more rapidly through the material and facilitates faster development of proficiency.

Product Details

ISBN-13:
9781111832759
Publisher:
Cengage Learning
Publication date:
01/01/2012
Edition description:
Bilingual
Pages:
544
Product dimensions:
10.70(w) x 8.40(h) x 0.80(d)

Related Subjects

Table of Contents

Scope and Sequence. To the Student. CHAPITRE PRÉLIMINAIRE: BONJOUR! À l'ecoute: Votre attention! À l'ecoute: Votre nom? Notes culturelles: «Bonjour, madame.»; «Salutations et gestes.»; Au revoir?; Merci et la politesse. Strategies de communication: Greetings and Introductions. Note culturelle: Tu ou vous? Strategies de communication: Spelling in French. Culture et reflexion: Les salutations et les gestes; Le sourire. À l'ecoute: La salle de classe. Structures: Identifying people and things; Qu'est-ce que c'est?; Qui est-ce?; C'est/Ce sont..; Les articles indefinis et definis. Vocabulaire: Expressions pour la classe; Les nombres de 0 a 100. Synthèse culturelle: Understanding Cultural Perspectives. CHAPITRE 1: QUI ÊTES-VOUS? Étape 1. À l'ecoute: Qui suis-je? Prononciation: Les consonnes finales et la liaison. Structure: Introducing yourself; Le verbe être et les pronoms sujets. Structure: Stating nationality and profession; Le genre et le nombre. Notes culturelles: Le feminin des professions • Professions qui font rêver • Celebrites. Étape 2. À l'ecoute: Tu connais…? Prononciation: Le rythme et l'accentuation. Structure: Describing personality traits; L'accord des adjectifs. Structure: Specifying people and things; Les expressions C'est / Il (Elle) est. Structure: Pointing out people and things; Les adjectifs demonstratifs. Culture et reflexion: Nationalites et immigration; L'identite quebecoise. Étape 3. Lecture: Le petit Nicolas est malade. Structure: Asking yes/no questions; L'interrogation. Structure: Answering negatively; La negation ne… pas. Strategie de communication: Responding to questions and comments. Étape 4: Integration. Litterature: L'accent grave (Jacques Prevert). Par ecrit: Celebrities in town! Strategies: Keeping purpose in mind; Avoiding repetition. Synthèse culturelle: Identite et image de soi. CHAPITRE 2: LA FAMILLE. Étape 1. À l'ecoute: Une photo de famille. Prononciation: Le son r. Vocabulaire: La famille. Structure: Expressing ownership; Les adjectifs possessifs. Note culturelle: Des questions personnelles. Strategies de communication: Hesitating and stalling for time. Étape 2. Lecture: Les loisirs et la famille. Structure: Talking about leisure activities; Les verbes en -er. Structure: Requesting; L'imperatif. Structure: Asking about people and things; Les pronoms interrogatifs. Culture et reflexion: Le mariage et la famille; Les allocations familiales; Des enfants «bien eleves». Étape 3. À l'ecoute: Quel âge avez-vous? Prononciation: L'intonation. Structures: Discussing age and appearance; Le verbe avoir; L'adjectif interrogatif quel. Étape 4: Integration. Litterature: L'homme qui te ressemble. Par ecrit: To be or not to be the same. Strategies: Visualizing relationships; Contrasting. Synthèse culturelle: La famille. CHAPITRE 3: LA MAISON ET LA VILLE. Étape 1. À l'ecoute: Allô? Notes culturelles: Les W.C.; Les logements etudiants. Prononciation: Les voyelles nasales. Strategie de communication: Telephone courtesy. Note culturelle: Les telecommunications; Les appareils electroniques. Vocabulaire: Les meubles et les objets personnels. Structure: Asking information questions; Les adverbes interrogatifs. Étape 2. Lecture: Ma maison, mon paradis. Note culturelle: Le logement et la ville; Les banlieues. Structures: Describing people and things; La place des adjectifs; Quelques adjectifs irreguliers. Vocabulaire: Les nombres. Culture et reflexion: Fenêtres, portes et murs; Communaute et vie privee au Senegal. Étape 3. À l'ecoute: Je cherche la rue…. Prononciation: Les sons [u] et [y]. Structure: Getting around town; Le verbe aller et les contractions. Vocabulaire: La ville et les prepositions de lieu. Structure: Saying what you're going to do; Le futur proche. Étape 4: Integration. Litterature: Un Nègre a Paris (Bernard Dadie). Par ecrit: Well worth the money! Strategies: Listing • Adding variety. Synthèse culturelle: Chez moi; Chez eux. CHAPITRE 4: L'ÉCOLE. Étape 1. À l'ecoute: Un emploi du temps charge. Note culturelle: Les grandes ecoles. Prononciation: Les sons [e] et [?]. Structure: Talking about course schedules; L'heure. Strategie de communication: Reacting to news and information. Note culturelle: L'art de la conversation. Étape 2. Lecture: Amenager le temps scolaire. Note culturelle: L'ecole en France. Structure: Talking about days and dates; Articles et prepositions avec le jour et la date. Structure: Talking about activities; Le verbe faire. Culture et reflexion: La maternelle; Le bac; Éducation et sacrifices. Étape 3. À l'ecoute: La fac. Note culturelle: L'enseignement superieur. Prononciation: Les sons [ø] et [oe]. Structure: Saying what you can and want to do; Les verbes pouvoir et vouloir. Structure: Discussing your classes; Les verbes prendre, apprendre et comprendre. Étape 4: Integration. Litterature: «Ils vont lui faire eclater le cerveau…» (Marcel Pagnol). Par ecrit: I like school but I'm so busy! Strategies: Brainstorming • Writing to a friend. Synthèse culturelle: Souvenirs d'ecole. CHAPITRE 5: À TABLE! Étape 1. À l'ecoute: Vous desirez? Notes culturelles: Les boissons; Les repas. Prononciation: Le e caduc. Vocabulaire: Pour commander au restaurant. Vocabulaire: L'alimentation: Ce qu'on achète au magasin. Notes culturelles: Les magasins alimentaires; Le marche en plein air. Structures: Discussing food and drink; Le verbe boire; Les articles partitifs. Étape 2. Lecture: Snacking ou neorestauration? Note culturelle: Le grignotage. Structure: Describing eating and drinking preferences; Les expressions ne… plus; ne… jamais; ne… que. Vocabulaire: Les expressions de quantite. Structure: Comparing eating and drinking habits; Le comparatif. Culture et reflexion: L'art de manger; Les repas; Les boulettes; Des revelations…. Étape 3. À l'ecoute: Les courses. Prononciation: Les articles et l'articulation. Structure: Saying what happened; Le passe compose. Strategie de communication: Asking for clarification; Explaining. Étape 4: Integration. Litterature: Du camembert, cheri (Guillaume Oyônô Mbia). Par ecrit: Eat, drink, and be merry! Strategies: Anticipating readers' questions; Organizing a narrative. Synthèse culturelle: Tabous et coutumes alimentaires. CHAPITRE 6: LE TEMPS ET LES PASSE-TEMPS. Étape 1. À l'ecoute: Le bulletin meteo. Prononciation: Les sons [o] et [ ]. Vocabulaire: Le temps et les saisons. Note culturelle: Festivals quebecois. Structure: Narrating past actions; Le passe compose avec être. Vocabulaire: Pour parler du passe, du futur et de la ponctualite. Étape 2. Lecture: La television. Note culturelle: La television en France. Structure: Talking about favorite pastimes; Les verbes lire, dire, voir et ecrire. Note culturelle: Passe-temps contemporains. Structure: Avoiding repetition; Les pronoms d'objet direct. Culture et reflexion: Les conges payes; Les loisirs et l'ecole; Sports individuels ou collectifs. L'influence du temps. Étape 3. À l'ecoute: Sport et culture. Prononciation: Les consonnes s et c. Note culturelle: Zinedine Zidane; Justine Henin. Structure: Talking about choices; Les verbes comme choisir. Strategie de communication: Inviting and responding to invitations. Étape 4: Integration. Litterature: M. Bordenave n'aime pas le soleil (Jean-Jacques Sempe et Rene Goscinny). Par ecrit: It depends on your point of view . . .. Strategies: Taking a point of view; Expressing time. Synthèse culturelle: Les activites extra-curriculaires. CHAPITRE 7: VOYAGES ET TRANSPORTS. Étape 1. À l'ecoute: À l'hôtel. Note culturelle: Le logement des vacances. Prononciation: Les semi-voyelles [w] et [ ]. Structure: Talking about coming and going; Les verbes comme sortir. Structure: Situating events in time; Depuis / Il y a / Pendant. Étape 2. Lecture: Un voyage en Afrique. Notes culturelles: La Tunisie; Le Senegal. Structures: Talking about travel; Le verbe (re)venir; Les prepositions avec les noms geographiques. Strategie de communication: Asking for information or help. Note culturelle: La politesse. Vocabulaire: Activites de vacances. Vocabulaire: Les pays. Culture et reflexion: Les vacances des Français; Les Français en voiture. Étape 3. À l'ecoute: À la gare. Notes culturelles: Les trains en France; Renseignements utiles. Prononciation: La letter l. Structure: Traveling by train; Les verbes en -re. Structure: Referring to someone already mentioned; Les pronoms d'objet indirect. Étape 4: Integration. Litterature: Le voyage du petit prince (Antoine de Saint-Exupery). Par ecrit: Wish you were here! Strategies: Taking audience into account; Using a telegraphic style. Synthèse culturelle: Voyages et decouvertes. CHAPITRE 8: LES RELATIONS HUMAINES. Étape 1. À l'ecoute: L'amitie. Note culturelle: Ami? Copain? Prononciation: La letter g. Structure: Describing how things used to be; L'imparfait. Structure: Talking about friendships; Les verbes pronominaux. Étape 2. Lecture: Il n'etait pas mon genre, et pourtant…. Note culturelle: Le mariage et le PACS. Vocabulaire: Rencontres et relations. Vocabulaire: Les tâches domestiques. Structure: Linking ideas; Les pronoms relatifs qui et que (qu'). Structure: Describing relationships; Reprise: les pronoms d'objet direct et indirect: te, nous et vous. Culture et reflexion: L'amitie; «Dating». Étape 3. À l'ecoute: Le Bonheur. Prononciation: Les consonnes finales (suite). Structure: Expressing obligation and necessity; Le verbe devoir. Strategie de communication: Making suggestions / Giving advice. Étape 4: Integration. Litterature: Qu'est-ce que signifie «apprivoiser»?(Antoine de Saint-Exupery). Par ecrit: The way we were. Strategies: Using reporters' questions; Talking about the way things were. Synthèse culturelle: Qu'est-ce qu'un(e) ami(e)? CHAPITRE 9: LES SOUVENIRS. Étape 1. À l'ecoute: Un souvenir d'ecole. Prononciation: [e] ou [?]?. Structure: Telling a story about the past; L'imparfait et le passe compose. Étape 2. Lecture: Fêtes et traditions. Note culturelle: Le Ramadan. Strategie de communication: Expressing thanks, congratulations, and good wishes. Structure: Comparing traditions and holidays; Le superlatif. Culture et reflexion: Le souvenir a travers les griots • Le souvenir a travers les devises • Le souvenir a travers la langue. Étape 3. À l'ecoute: Un souvenir de voyage. Prononciation: «C'est pur, c'est français!». Structure: Saying you know someone or something; Les verbes savoir et connaître. Structure: Using negative expressions; Les expressions ne… rien, ne… personne, ne… pas encore. Étape 4: Integration. Litterature: La concordance des temps (Tahar Ben Jelloun). Par ecrit: I had so much fun! Strategies: Using sentence cues; Organizing a story in the past. Synthèse culturelle: L'influence du passe. CHAPITRE 10: LA VIE DE TOUS LES JOURS. Étape 1. À l'ecoute: La routine quotidienne. Prononciation: Le e caduc. Structure: Talking about daily routines; Les verbes reflechis. Structure: Saying what you did; Les verbes reflechis au passe compose. Étape 2. Lecture: Denim, mode d'emploi. Notes culturelles: Les soldes; La bienseance. Vocabulaire: Les vêtements. Structures: Saying what you wear and when; Le verbe mettre; Les pronoms avec l'imperatif. Note culturelle: Les compliments. Strategie de communication: Giving and responding to compliments. Culture et reflexion: La haute couture; Les costumes regionaux. Étape 3. À l'ecoute: La forme. Prononciation: Le e caduc (suite). Vocabulaire: Les traits du visage. Structure: Discussing health and exercise; Le pronom y. Étape 4: Integration. Litterature: Une abominable feuille d'erable sur la glace (Roch Carrier). Par ecrit: Close encounters. Strategies: Viewing different facets of an object; Making descriptions vivid. Synthèse culturelle: Apparence et impressions. CHAPITRE 11: PLANS ET PROJETS. Étape 1. À l'ecoute: Le monde du travail. Prononciation: Le s français: [s] ou [z]? Vocabulaire: Pour parler du travail. Structure: Thinking about the future; L'infinitif. Structure: Planning for a career; Le futur simple. Étape 2. Lecture: Le marche de l'emploi: les deux France. Structure: Identifying conditions and consequences; Le futur simple après certaines locutions. Structure: Adding emphasis; Les pronoms toniques. Vocabulaire: La reussite professionnelle. Culture et reflexion: Le monde des affaires; La femme au Senegal. Étape 3. À l'ecoute: Hommes et femmes— l'egalite. Note culturelle: Le gouvernement français. Prononciation: Les nombres. Structure: Qualifying an action; Les adverbes. Strategie de communication: Taking part in a conversation • Interrupting. Note culturelle: Culture et conversation. Étape 4: Integration. Litterature: Une si longue lettre (Mariama Bâ). Par ecrit: In my crystal ball . . .. Strategies: Webbing • Adding variety to sentence beginnings. Synthèse culturelle: Reussir sa vie. CHAPITRE 12: SOUCIS ET RÊVES. Étape 1. À l'ecoute: Des questions de sante. Note culturelle: La medecine en France. Prononciation: Liaisons obligatoires et liaisons defendues. Structure: Discussing symptoms, remedies, and general health; Le pronom en. Structure: Saying what you would do; Le conditionnel. Étape 2. Lecture: Les fantasmes des Français. Structure: Hypothesizing; Le conditionnel (suite). Culture et reflexion: Soucis et rêves de l'Afrique (Aminata Sow Fall). Étape 3. À l'ecoute: La mondialisation. Prononciation: Rythme et intonation. Strategie de communication: Providing opinions. Étape 4: Integration. Litterature: Les Choses (Georges Perec). Par ecrit: If only…. Strategies: Looping • Adding variety through analogy. Synthèse culturelle: Voeux et inquietudes. CHAPITRE COMPLÉMENTAIRE: DES QUESTIONS D'ACTUALITÉ. Lecture: L'immigration. Structure: Expressing beliefs and desires, Le present du subjonctif. À l'ecoute: L'appel de l'abbe Pierre. Vocabulaire: Pauvrete et mobilization. Structures: Expressing personal viewpoints; Subjonctif ou infinitive?; Le subjonctif irregulier. Litterature: Chemin-d'ecole (Patrick Chamoiseau). Appendice: Conjugaison des verbes. Lexique. Français-Anglais. Anglais-Français.

Customer Reviews

Average Review:

Write a Review

and post it to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews >