Mixing Musics: Turkish Jewry and the Urban Landscape of a Sacred Song

This book traces the mixing of musical forms and practices in Istanbul to illuminate multiethnic music-making and its transformations across the twentieth and twenty-first centuries. It focuses on the Jewish religious repertoire known as the Maftirim, which developed in parallel with "secular" Ottoman court music. Through memoirs, personal interviews, and new archival sources, the book explores areas often left out of those histories of the region that focus primarily on Jewish communities in isolation, political events and actors, or nationalizing narratives. Maureen Jackson foregrounds artistic interactivity, detailing the life-stories of musicians and their musical activities. Her book amply demonstrates the integration of Jewish musicians into a larger art world and traces continuities and ruptures in a nation-building era. Among its richly researched themes, the book explores the synagogue as a multifunctional venue within broader urban space; girls, women, and gender issues in an all-male performance practice; new technologies and oral transmission; and Ottoman musical reconstructions within Jewish life and cultural politics in Turkey today.

1113831961
Mixing Musics: Turkish Jewry and the Urban Landscape of a Sacred Song

This book traces the mixing of musical forms and practices in Istanbul to illuminate multiethnic music-making and its transformations across the twentieth and twenty-first centuries. It focuses on the Jewish religious repertoire known as the Maftirim, which developed in parallel with "secular" Ottoman court music. Through memoirs, personal interviews, and new archival sources, the book explores areas often left out of those histories of the region that focus primarily on Jewish communities in isolation, political events and actors, or nationalizing narratives. Maureen Jackson foregrounds artistic interactivity, detailing the life-stories of musicians and their musical activities. Her book amply demonstrates the integration of Jewish musicians into a larger art world and traces continuities and ruptures in a nation-building era. Among its richly researched themes, the book explores the synagogue as a multifunctional venue within broader urban space; girls, women, and gender issues in an all-male performance practice; new technologies and oral transmission; and Ottoman musical reconstructions within Jewish life and cultural politics in Turkey today.

22.99 In Stock
Mixing Musics: Turkish Jewry and the Urban Landscape of a Sacred Song

Mixing Musics: Turkish Jewry and the Urban Landscape of a Sacred Song

by Maureen Jackson
Mixing Musics: Turkish Jewry and the Urban Landscape of a Sacred Song

Mixing Musics: Turkish Jewry and the Urban Landscape of a Sacred Song

by Maureen Jackson

eBook

$22.99  $30.00 Save 23% Current price is $22.99, Original price is $30. You Save 23%.

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

This book traces the mixing of musical forms and practices in Istanbul to illuminate multiethnic music-making and its transformations across the twentieth and twenty-first centuries. It focuses on the Jewish religious repertoire known as the Maftirim, which developed in parallel with "secular" Ottoman court music. Through memoirs, personal interviews, and new archival sources, the book explores areas often left out of those histories of the region that focus primarily on Jewish communities in isolation, political events and actors, or nationalizing narratives. Maureen Jackson foregrounds artistic interactivity, detailing the life-stories of musicians and their musical activities. Her book amply demonstrates the integration of Jewish musicians into a larger art world and traces continuities and ruptures in a nation-building era. Among its richly researched themes, the book explores the synagogue as a multifunctional venue within broader urban space; girls, women, and gender issues in an all-male performance practice; new technologies and oral transmission; and Ottoman musical reconstructions within Jewish life and cultural politics in Turkey today.


Product Details

ISBN-13: 9780804785662
Publisher: Stanford University Press
Publication date: 07/24/2013
Series: Stanford Studies in Jewish History and Culture
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
Pages: 272
File size: 17 MB
Note: This product may take a few minutes to download.

About the Author

Dr. Maureen Jackson is a research scholar of Jewish and Ottoman-Turkish Studies based in Seattle, Washington.

Read an Excerpt

Mixing Musics

Turkish Jewry and the Urban Landscape of a Sacred Song


By Maureen Jackson

Stanford University Press

Copyright © 2013 Board of Trustees of the Leland Stanford Junior University
All rights reserved.
ISBN: 978-0-8047-8566-2


Excerpt

CHAPTER 1

Mapping Ottoman Music-Making


Necdet Yasar (b. 1930), Turkish classical musician and renowned master of the tanbur (long-necked lute), came to the United States from Istanbul in the early 1970s to teach in the ethnomusicology program at the University of Washington in Seattle. There he met the late Reverend Samuel Benaroya, who was born and raised in Ottoman Edirne in the early twentieth century, emigrated to Seattle through Switzerland in 1952, and was serving as hazan (prayer leader, or cantor) at one of the two Sephardic synagogues in the city. Thirty-four years after their first meeting in Seattle, Necdet Yasar sits at his print shop in the central neighborhood of Unkapani in Istanbul, and remembers first meeting Benaroya:

He came to the university and introduced himself.... Later I saw him beat a long usul [rhythm pattern]. He beat devir kebir. I was surprised. He beat long usuls on his knees, Ottoman-style, mesk usuls, and he recited a piece for me. He really surprised me. He beat usuls incredibly well....

He knew [the old makams, or musical modes]. For example, when I gave my class at the University of Washington, he came to watch. ... I was teaching Rast makam to the students; rather, makams from that family. I was explaining makams that were like Rast. I'd say this is Rehavi, the difference is so and so, this is Sazkar, this is Suzidil Ara. He knew the Rast family, that is, the whole family of makams. He was a good musician, an excellent musician....

[He said] while in Tekirdag [sic] he learned classical Turkish music—long usuls, makams—but I have no idea whom he learned from. Maybe a teacher lived in Istanbul. Maybe he learned in Istanbul and went back to Tekirdag [sic] from there, I don't know.

Necdet Yasar goes on to describe how "Ottoman culture has a language. It has a particular old language" that Benaroya also knew. "There are a lot of fine musicians, a lot of talented instrumentalists. But they use only the new language, they use today's language." Using the linguistic analogy of the Turkish word "to go," he explains that in the past, speakers drew from a colorful palate of vocabulary with shades of meaning, such as to go hurriedly, to go and reach a destination, to go by car, train or ferry, to set off early:

To describe something there are five, six, seven, maybe eight different words, ten words. This is the richness of a language, but a person could describe their emotions with one word. They could describe them, but the richness would be lost....

Music is the same.... In the musical and makam system, as well as in improvisation, there is such a thing. There is the same richness....

[Benaroya and I] spoke the same language. He loved me and I also loved him. I respected him highly, and he also highly respected me.


According to Necdet Yasar, he and Benaroya shared an Ottoman musical language, even though Necdet was twenty-two years his junior, was separated for years by geographical distance, and had grown up musically among the Turkish Muslim majority of Istanbul rather than within a provincial minority. Strikingly, based on the memories of Benaroya's daughter, Benaroya recalled Necdet with high esteem throughout the years since their first meeting, conveying an intimacy unfamiliar to her in his other relationships. It may not be surprising that two musicians growing up in the same home country (Turkey) and meeting abroad (Seattle) would be drawn to each other. We can also effectively bridge their musical age gap by placing both musicians within the same late Ottoman musical aesthetics: a student of Mes'ud Cemil in the 1950s, Necdet nonetheless considers the father, tanbur player and composer Tanburi Cemil Bey (1871–1916), his "spiritual teacher," as he assiduously listened to, and strove to understand, his innovative style in his youth from recordings of the early twentieth century. Tanburi Cemil Bey was also among the most popular instrumentalists performing and recording at the time of Benaroya's youth in Edirne.

Even if trained, figuratively speaking, in the same musical period, Necdet Yasar, Samuel Benaroya, and their relationship raise questions that bear closer examination: how did two musicians, separated by community, mother tongue, and city of origin, share the same musical language? Whereas Necdet gave public concerts of classical Turkish music, locally and internationally, on the tanbur, Benaroya sang only in Hebrew for Jewish religious services in synagogues in Edirne, Geneva, and Seattle. As Necdet Yaçar himself asks, how exactly did a young Jewish man like Benaroya, growing up in a provincial city at a distance from the imperial center of the arts and performing exclusively in the synagogue, learn a broader Ottoman musical theory, complete with specialized terminology, at the advanced and comprehensive level that Necdet observed? Indeed, Necdet Yasar, recognized in Turkey today as a living master of historical Ottoman makams, musical aesthetics, and the tanbur, is unquestionably a highly credentialed judge of Benaroya's high-level musical skills.

It is common knowledge among ethnomusicologists today that, based on the musicological evidence, Ottoman court music forms interpenetrated the religious services of non-Muslim Ottoman houses of worship—Jewish synagogues, and Armenian and Greek Orthodox churches. Moreover, a measure of published archival evidence testifies to interreligious contact and palace employment, suggesting pathways of cross-cultural flows. A number of sources, centuries apart, related to Ottoman Hebrew religious singing, confirm reciprocal meetings between Jewish and Mevlevi ("whirling dervish") musicians. Recordings and publications about Jewish, Greek, and Armenian musicians reveal musical lives lived as musicians and composers at the court as well as cantors and religious leaders in their own synagogues or churches. One term for such individuals is hahambestekar (haham-composer), alluding to the Jewish and wider realms that such composers sometimes worked within.

Drawing on the rich Ottoman-Jewish musical scholarship of the past, we can enrich our understanding of Necdet Yasar and Samuel Benaroya's shared musicality by investigating Ottoman music-making through the prism of the historical urban landscape of the music and its practitioners. Among Istanbul's streets and structures are the precise places, people, and activities involved in artistic cross-fertilization in the late Ottoman period. In the city, well-documented but isolated evidence of musical encounters enlarges into patterns of urban circulations, making visible and detailing our commonplace but under-articulated knowledge of multiethnicity in Ottoman music. Moreover, by tracing both structural and demographic changes in the urban landscape of Istanbul, we can track the migrations of music and its makers generally, and specifically among Ottoman and Turkish Jewry, to elucidate both the ruptures and continuities, however altered, in multiethnic music-making in a postimperial, nation-building era. Through bringing together discipline-specific source material—the ethnomusicological with urban and migration studies—we can "urbanize" the music-making under consideration and "musicalize" the urban landscape across a period of intense social change.

Questions arising from the particular musical friendship of Yasar and Benaroya in the late twentieth century motivate this investigation into the details of Ottoman musical history in order to conceptualize the social ethos, economy, and urban configuration—and reconfiguration—of their world. How were artistic and social relationships cultivated between local Jews and musicians of other ethno-linguistic communities in the late empire? By extension, how did the well-documented musicological linkages between the respective repertoires develop within these diverse communities? What stories does the changing urban landscape of Istanbul have to tell us about distinctive residential soundscapes, patterns of music-making, Jewish practitioners and their migrations within and out of the city across the twentieth and twenty-first centuries?

Focusing on music as a social, collective process, rather than a series of artistic products, we will follow a selection of understudied Jews working as composers, commercial performers, religious leaders, and hazanim as they circulated in a variety of inclusive urban spaces, some composing or performing exclusively for their own communities, others participating in both Ottoman synagogue and court music, including its popularized forms. The life stories of such late Ottoman Jewish musicians—some of whom were religious leaders—who composed court music forms, be they instrumentals, or Hebrew and Ottoman-Turkish song, provide valuable evidence from daily life in Ottoman cities to delineate how court music circulated among Jews and their synagogues, and the ways in which Jews circulated among the music of the court. By analyzing Jewish biographical data in terms of how musicians moved within urban space, individual life details cohere into a fuller understanding of interactive urban music-making based in common patterns of musical activity, such as patronage, professional specialization, and apprenticeship. As we encounter distinctive examples of performing, composing, and teaching, we will contextualize particular activities in wider Ottoman music practices, to specify the contemporaneous nature of Jewish musical involvement. A focus on patterns of transmission will illuminate the pathways of the musical interactivity around such repertoires as the Maftirim. As a whole, the individuality of the biographies takes us beneath the surface of a seemingly amorphous imperial cosmopolitanism as the apparent source of cultural confluences, expanding on evidence from previous periods toward an understanding of the late Ottoman era. Our musicians' shifting patterns of residency, moreover, together with the changing musical cityscape of Istanbul will lay the foundation for investigating the upheavals and survivals in their musical culture across the Turkish Republic.

A vibrant Ottoman studies scholarship is enriching our understanding of the empire's social complexities in different locales at different historical junctures. Several studies spanning the empire, from the eighteenth to the twentieth centuries, challenge past assumptions of ethnic divisions of labor and residence, suggesting groupings that include and cut across ethno-religious communities, such as networks of migrants, shopkeepers, workers, and café-goers. From the outset the Ottoman court employed teachers, performers, composers, and theoreticians from a wide swath of the population, cultivating musical forms held in common and an Ottoman artistic identity at times separate from or opposing one's religious community. To the growing body of intercommunal research this chapter contributes a case study of late Ottoman musicians and their quotidian encounters, activities, and relationships within and beyond the palace.

This is not to say that the musical world or other social and economic relationships were without ethnic tension, conflict, or even violence in the course of the empire's history. Those making music moved within multiple other worlds as well, and were thus affected by wider sociopolitical currents beyond their particular artistic milieu. As we shall see in Chapter Two, in times of social and political crisis, such as the violent shift from empire to nation, a musician's affiliation with the Jewish community became increasingly significant to his social experience and life choices. As we follow Jewish composers interacting in shared urban spaces among diverse personages, then, we will see that these same musicians lived amidst distinctively Jewish spaces as well, and their lives, in the end, were shaped by their status as Jews as much as by their multireligious artistic relationships. It required specific musical, personal, and political advantages, as the following pages will show, to succeed as a Jewish musician in the Turkish Republic.


Musicians Circulating in the City

The life stories of four late Ottoman Jewish musicians—Hayim Mose Becerano, Samuel Benaroya, Nesim Sevilya, and Misirli Ibrahim Efendi—provide clues about the musical activity and urban ambulations that constituted interreligious music-making in the late Ottoman period. Two of these musicians composed or performed solely for liturgical settings (Becerano and Benaroya), whereas the other two composed a largely nonreligious repertoire (Sevilya and Misirli Ibrahim Efendi). Three of them were religious functionaries at various levels (Becerano, Benaroya, and Sevilya), and one (Misirli Ibrahim Efendi) worked only in the "secular" music marketplace (piyasa) outside the synagogue. All four musicians, nonetheless, moved among urban spaces, both far-reaching and more closely communal, that facilitated musical flows between their religious communities and the Ottoman public sphere as a whole. On the one hand, individuals performing both musical and religious roles, such as Hahambasi (chief rabbi) Hayim Becerano, Hazan Samuel Benaroya, and Haham Nesim Sevilya, would have most effectively composed and directly transmitted the court-related musical practices of their time for the benefit of paraliturgical and liturgical synagogue music. The skills necessary for composing imply knowledge of music theory, shared with non-Jewish Ottoman musicians, such as usuls, makams, and compositional genres—skills that, combined with their authoritative religious positions, enabled them to teach contemporaneous court music practices to young men in the synagogue. A Jewish composer and performer of nonreligious music, on the other hand, did not directly teach Maftirim singers or hazanimto-be, but arguably transmitted music for liturgical use as effectively as musicians with religious positions. Ud-player (udi) and vocalist Misirli Ibrahim Efendi was a prolific composer of songs popular in the Ottoman art music repertoire of the time. By performing and recording this genre for mixed urban audiences that included Jews, he contributed to the musical exposures that informed the songs and performance practices of Maftirim singers. For singers performing a repertoire such as the Maftirim, which included contrafacta (adaptations) and pieces by contemporary Jewish composers, the world of entertainment offered valuable learning opportunities, even if less traceable by the historian than documented teachers, pupils, and lessons. The varied involvement of these four musicians in Ottoman music-making and Jewish religious institutions, then, promotes a greater understanding of the shared social ethos that embraced the synagogue and the pathways of transmission through both religiously and less religiously involved musical practitioners.

Taken together, the lives of these late-Ottoman musicians offer individual detail to foreground city spaces structuring and animating their art worlds. By sketching out these distinctive and overlapping spaces, we bring into view the people, places, and activities of Ottoman music-making in the late empire and contextualize the less abundant Jewish source material within the more extensive record of Ottoman musical practices in which Jews were involved. Read alongside each other, the life stories highlight trends significant to Ottoman and Jewish music-making as well as to dynamics in the lives of Jewish musicians residing, moving, emigrating, or remaining in the postimperial national city. In the case of Becerano and Benaroya, both musicians composed or performed exclusively religious repertoires in different positions: one as the chief rabbi of the late empire and early Turkish Republic, the other as hazan at his local provincial synagogue in Edirne and subsequent immigrant congregations in Europe and the United States. Their comparable and relatively high level of musical competence by standards of the time, however, testifies not only to their central positioning in a wider music world, but also to the significance of musical merit within a wider music-making sphere. Through this pragmatic ethic supporting the success of a labor-intensive orally transmitted repertoire, an economically disadvantaged Jewish boy, for example, was not excluded from but rather was enabled to excel in Ottoman musical and Jewish liturgical learning, becoming a teacher and transmitter himself. By contrast, the lives and compositions of Nesim Sevilya and Misirli Ibrahim Efendi, both composers of a largely nonreligious repertoire, reflect a common, changing Ottoman music scene at the turn of the twentieth century with its growing commercialization and documentation of historically oral learning and transmission practices. At the same time, their increasingly religious commitments (Sevilya) and commercial activities (Misirli Ibrahim Efendi) spell out divergent life trajectories exemplifying larger trends among Istanbul Jewry in the Republic: dispossessed Jews emigrating from the country, on the one hand, and on the other, upwardly mobile individuals choosing to remain. In the following chapter we will explore how it was that one of our musicians, Misirli Ibrahim Efendi, not only survived but thrived as a musician during the first decades of the Republic.
(Continues...)


Excerpted from Mixing Musics by Maureen Jackson. Copyright © 2013 by Board of Trustees of the Leland Stanford Junior University. Excerpted by permission of Stanford University Press.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.

Table of Contents

Introduction
1. Mapping Ottoman Music-Making
2. Into the Nation: A Musical Landscape in Flux
3. The Girl in the Tree: Gender and Sacred Song
4. Staging Harmony, Guarding Community
5. Into the Future: Texts, Technologies, and Tradition
Epilogue
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews