The Odes of Horace [NOOK Book]

Overview

The Latin poet Horace is, along with his friend Virgil, the most celebrated and influential of the poets of Emperor Augustus's reign. These marvelously constructed poems, with their unswerving clarity of vision and extraordinary range of tone and emotion, have deeply affected the poetry of Shakespeare, Ben Jonson, Herbert, Marvell, Dryden, Pope, Samuel Johnson, Wordsworth, Frost, Auden, Larkin, and many others, in English and in other languages. David Carne-Ross has said of this translation that "Ferry has found ...
See more details below
The Odes of Horace

Available on NOOK devices and apps  
  • NOOK Devices
  • Samsung Galaxy Tab 4 NOOK
  • NOOK HD/HD+ Tablet
  • NOOK
  • NOOK Color
  • NOOK Tablet
  • Tablet/Phone
  • NOOK for Windows 8 Tablet
  • NOOK for iOS
  • NOOK for Android
  • PC/Mac
  • NOOK for Windows 8
  • NOOK for PC
  • NOOK for Mac

Want a NOOK? Explore Now

NOOK Book (eBook - Digitized from 1894 volume)
FREE
Marketplace
BN.com

All Available Formats & Editions

Overview

The Latin poet Horace is, along with his friend Virgil, the most celebrated and influential of the poets of Emperor Augustus's reign. These marvelously constructed poems, with their unswerving clarity of vision and extraordinary range of tone and emotion, have deeply affected the poetry of Shakespeare, Ben Jonson, Herbert, Marvell, Dryden, Pope, Samuel Johnson, Wordsworth, Frost, Auden, Larkin, and many others, in English and in other languages. David Carne-Ross has said of this translation that "Ferry has found an English into which Horace's lyrics will pass with no apparent strain". Grateful readers will appreciate the lucidity and inventiveness of these elegant and judicious versions.
Read More Show Less

Editorial Reviews

From The Critics
...Ferry reveals the dead language and lame imagery of much contemporary lyric poetry with this new look at Horace's odes.
Publishers Weekly - Publisher's Weekly
The foremost technician of Rome's Golden Age, Horace (65-8 B.C.) revolutionized Latin verse. He imported intricate Greek meters, invented the poet as a jeweller of words and left behind some of the most enduring models of what a short poem should address. A handful of his lyricsmost on love, country living or the shortness of lifehave been imitated by our greatest English-language poets, from Shakespeare and Johnson to Auden and Frost. It thus takes guts to translate Horace's complete odes, especially since many of them are on less timeless themes. Acclaimed poet and translator Ferry (Gilgamesh) has bravely given us all 103 (plus the "Carmen Saeculare," a choral anthem commissioned by the Emperor Augustus) in graceful, relaxed, formally structured versions, and has achieved throughout the chief goal of most translators: to make his subject sound like one of us. To do so, Ferry is expansive where Horace is notoriously tight (as shown in the originals, provided en face). Too often, though, what a reader may like here will have little to do with what Horace wrote: Ferry repeatedly interprets him elegantly but slightly out of context, changing emphases and endings to suit a modern ear. Even at its most sly, however, the book sets a new standard for contemporary poets and readers who want to confront one of their thorniest, most formidable ancestors. (Oct.)
Library Journal
This is a delightful translation of the Odes by poet, scholar, and translator Ferry, who with apparent effortlessness manages to render Horace's Latin poems into fine, unsmeared American idiom. Horace, along with his friend Virgil, is the most celebrated and influential poet of Augustus's reign and is renowned for his ability to make the ordinary (the commonplace events and situations of life) extraordinary. There are few surprises or dramatic aberrations in Horace's odes, but the absence of unusual subject matter only serves to draw attention to the simple beauty of its rendering. This will be a superb addition to any library's collection.Thomas F. Merrill, formerly with Univ. of Delaware
NY Review of Books
We must be grateful for what Ferry has accomplished. This is a Horace for our times.
Choice

A translation for the present age, the volume includes footnotes and a brief discussion of how Kaimowitz selected phrases, syllable counts, line length, and references to create brilliant 'reminiscences.'

Classical Bulletin

Kaimowitz claims that 'translators of poetry should at least provide something approaching poetry,' and these lines [the opening of Ode II.9] and many other passages show his skill in doing just that.

Oxonian Review - Clem Wood

With Kaimowitz's Odes, we can learn to love and comprehend Horace's verse as we see his monument up close in a new light.

Choice

A translation for the present age, the volume includes footnotes and a brief discussion of how Kaimowitz selected phrases, syllable counts, line length, and references to create brilliant 'reminiscences.'

Read More Show Less

Product Details

  • BN ID: 2940020206045
  • Publisher: New York : C. Scribner''s sons
  • Sold by: Barnes & Noble
  • Format: eBook
  • Edition description: Digitized from 1894 volume
  • File size: 133 KB

Meet the Author

Jeffrey H. Kaimowitz has a Ph.D. in classics with a specialty in Roman poetry and is the head librarian of the Watkinson Library at Trinity College, Connecticut. He has published a number of translations as well as articles relating to classics and publishing in the Renaissance.

Johns Hopkins University Press

Read More Show Less

Customer Reviews

Be the first to write a review
( 0 )
Rating Distribution

5 Star

(0)

4 Star

(0)

3 Star

(0)

2 Star

(0)

1 Star

(0)

Your Rating:

Your Name: Create a Pen Name or

Barnes & Noble.com Review Rules

Our reader reviews allow you to share your comments on titles you liked, or didn't, with others. By submitting an online review, you are representing to Barnes & Noble.com that all information contained in your review is original and accurate in all respects, and that the submission of such content by you and the posting of such content by Barnes & Noble.com does not and will not violate the rights of any third party. Please follow the rules below to help ensure that your review can be posted.

Reviews by Our Customers Under the Age of 13

We highly value and respect everyone's opinion concerning the titles we offer. However, we cannot allow persons under the age of 13 to have accounts at BN.com or to post customer reviews. Please see our Terms of Use for more details.

What to exclude from your review:

Please do not write about reviews, commentary, or information posted on the product page. If you see any errors in the information on the product page, please send us an email.

Reviews should not contain any of the following:

  • - HTML tags, profanity, obscenities, vulgarities, or comments that defame anyone
  • - Time-sensitive information such as tour dates, signings, lectures, etc.
  • - Single-word reviews. Other people will read your review to discover why you liked or didn't like the title. Be descriptive.
  • - Comments focusing on the author or that may ruin the ending for others
  • - Phone numbers, addresses, URLs
  • - Pricing and availability information or alternative ordering information
  • - Advertisements or commercial solicitation

Reminder:

  • - By submitting a review, you grant to Barnes & Noble.com and its sublicensees the royalty-free, perpetual, irrevocable right and license to use the review in accordance with the Barnes & Noble.com Terms of Use.
  • - Barnes & Noble.com reserves the right not to post any review -- particularly those that do not follow the terms and conditions of these Rules. Barnes & Noble.com also reserves the right to remove any review at any time without notice.
  • - See Terms of Use for other conditions and disclaimers.
Search for Products You'd Like to Recommend

Recommend other products that relate to your review. Just search for them below and share!

Create a Pen Name

Your Pen Name is your unique identity on BN.com. It will appear on the reviews you write and other website activities. Your Pen Name cannot be edited, changed or deleted once submitted.

 
Your Pen Name can be any combination of alphanumeric characters (plus - and _), and must be at least two characters long.

Continue Anonymously
Sort by: Showing all of 2 Customer Reviews
  • Anonymous

    Posted November 6, 2000

    Pointless mistranslation

    The 'translator' offers 'Ouija board' as a translation of 'Babylonian numbers' and is actually proud of it. I stopped reading after the forward. If this is the pitiful level that translation has fallen to I will shop the used and out of print market.

    Was this review helpful? Yes  No   Report this review
  • Anonymous

    Posted November 3, 2010

    No text was provided for this review.

Sort by: Showing all of 2 Customer Reviews

If you find inappropriate content, please report it to Barnes & Noble
Why is this product inappropriate?
Comments (optional)