- Shopping Bag ( 0 items )
-
All (2) from $48.37
-
New (2) from $48.37
Want a NOOK? Explore Now
Tell me, Muse, of the man of many ways, who was driven far journeys, after he had sacked Troy's sacred citadel. Many were they whose cities he saw, whose minds he learned of, many the pains he suffered in his spirit on the wide sea, struggling for his own life and the homecoming of his companions. Even so he could not save his companions, hard though he strove to; they were destroyed by their own wild recklessness, fools, who devoured the oxen of Helios, the Sun God, and he took away the day of their homecoming. From some point here, goddess, daughter of Zeus, speak, and begin our story.
Then all the others, as many as fled sheer destruction, were at home now, having escaped the sea and the fighting. This one alone, longing for his wife and his homecoming, was detained by the queenly nymph Kalypso, bright among goddesses, in her hollowed caverns, desiring that he should be her husband. But when in the circling of the years that very year came in which the gods had spun for him his time of homecoming to Ithaka, not even then was he free of his trials nor among his own people. But all the gods pitied him except Poseidon; he remained relentlessly angry with godlike Odysseus, until his return to his own country.
But Poseidon was gone now to visit the far Aithiopians, Aithiopians, most distant of men, who live divided, some at the setting of Hyperion, some at his rising, to receive a hecatomb of bulls and rams. There he sat at the feast and took his pleasure. Meanwhile the other Olympian gods were gathered together in the halls of Zeus. First among them to speak was the father of gods and mortals, for he was thinking in his heart of statelyAigisthos, whom Orestes, Agamemnon's far-famed son, had murdered. Remembering him he spoke now before the immortals:
'Oh for shame, how the mortals put the blame upon us gods, for they say evils come from us, but it is they, rather, who by their own recklessness win sorrow beyond what is given, as now lately, beyond what was given, Aigisthos married the wife of Atreus' son, and murdered him on his homecoming, though he knew it was sheer destruction, for we ourselves had told him, sending Hermes, the mighty watcher, Argeiphontes, not to kill the man, nor court his lady for marriage; for vengeance would come on him from Orestes, son of Atreides, whenever he came of age and longed for his own country. So Hermes told him, but for all his kind intention he could not persuade the mind of Aigisthos. And now he has paid for everything.'
Then in turn the goddess gray-eyed Athene answered him: 'Son of Kronos, our father, 0 lordliest of the mighty, Aigisthos indeed has been struck down in a death well merited. Let any other man who does thus perish as he did. But the heart in me is torn for the sake of wise Odysseus, unhappy man, who still, far from his friends, is suffering griefs, on the sea-washed island, the navel of all the waters, a wooded island, and there a goddess has made her dwelling place; she is daughter of malignant Atlas, who has discovered all the depths of the sea, and himself sustains the towering columns which bracket earth and sky and hold them together. This is his daughter; she detains the grieving, unhappy man, and ever with soft and flattering words she works to charm him to forget Ithaka; and yet Odysseus, straining to get sight of the very smoke uprising from his own country, longs to die. But you, Olympian, the heart in you is heedless of him. Did not Odysseus do you grace by the ships of the Argives, making sacrifice in wide Troy? Why, Zeus, are you now so harsh with him?'
Then in turn Zeus who gathers the clouds made answer: 'My child, what sort of word escaped your teeth's barrier? How could I forget Odysseus the godlike, he who is beyond all other men in mind, and who beyond others has given sacrifice to the gods, who hold wide heaven? It is the Earth Encircler Poseidon who, ever relentless, nurses a grudge because of the Cyclops, whose eye he blinded; for Polyphemos like a god, whose power is greatest over all the Cyclopes. Thoosa, a nymph, was his mother, and she was daughter of Phorkys, lord of the barren salt water. She in the hollows of the caves had lain with Poseidon. For his sake Poseidon, shaker of the earth, although he does not kill Odysseus, yet drives him back from the land of his fathers. But come, let all of us who are here work out his homecoming and see to it that he returns. Poseidon shall put away his anger; for all alone and against the will of the other immortal gods united he can accomplish nothing.'
Then in turn the goddess gray-eyed Athene answered him: 'Son of Kronos, our father, 0 lordliest of the mighty, if in truth this is pleasing to the blessed immortals that Odysseus of the many designs shall return home, then let us dispatch Hermes, the guide, the slayer of Argos, to the island of Ogygia, so that with all speed he may announce to the lovely-haired nymph our absolute purpose, the homecoming of enduring Odysseus, that he shall come back. But I shall make my way to Ithaka, so that I may stir up his son a little, and put some confidence in him to summon into assembly the flowing-haired Achaians and make a statement to all the suitors, who now forever slaughter his crowding sheep and lumbering horn-curved cattle; and I will convey him into Sparta and to sandy Pylos to ask after his dear father's homecoming, if he can hear something, and so that among people he may win a good reputation.'
Speaking so she bound upon her feet the fair sandals, golden and immortal, that carried her over the water as over the dry boundless earth abreast of the wind's blast. Then she caught up a powerful spear, edged with sharp bronze, heavy, huge, thick, wherewith she beats down the battalions of fighting men, against whom she of the mighty father is angered, and descended in a flash of speed from the peaks of Olympos...
| Preface | ||
| Introduction | ||
| Suggestions for further reading | ||
| A note on the Greek text | ||
| Bk. 1 | The Gods, Athene and Telemachos | 1 |
| Bk. 2 | Telemachos and the Suitors | 10 |
| Bk. 3 | Telemachos in Pylos | 19 |
| Bk. 4 | Telemachos in Sparta | 30 |
| Bk. 5 | Odysseus and Kalypso | 47 |
| Bk. 6 | Nausikaa | 57 |
| Bk. 7 | Odysseus in Phaiacia | 64 |
| Bk. 8 | Phaiacian Games and Song | 71 |
| Bk. 9 | The Cyclops | 83 |
| Bk. 10 | Kirke | 95 |
| Bk. 11 | The Underworld | 107 |
| Bk. 12 | Skylla and Charybdis | 120 |
| Bk. 13 | Return to Ithaka | 130 |
| Bk. 14 | Odysseus and Eumaios | 140 |
| Bk. 15 | Telemachos Returns | 151 |
| Bk. 16 | Odysseus and Telemachos | 163 |
| Bk. 17 | Odysseus Comes to his House | 173 |
| Bk. 18 | Odysseus as Beggar | 186 |
| Bk. 19 | Eurykleia Recognises Odysseus | 195 |
| Bk. 20 | Insults and Omens | 208 |
| Bk. 21 | The Trial of the Bow | 217 |
| Bk. 22 | The Suitors Killed | 226 |
| Bk. 23 | Odysseus and Penelope | 237 |
| Bk. 24 | The Underworld, Laertes, Peace | 245 |
| Index | 257 |
Anonymous
Posted July 2, 2005
Lattimore is the best tranlator of Ancient Greek I've seen. As a classics major I have translated numberous tragedies as well as both the Iliad and the Odyssey and Lattimore's translations have often helped me through some rough spots. If you want to get a true idea of the way the Greek was meant to be understood, your best bet is to read translations done by Lattimore.
6 out of 7 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Ron007
Posted February 1, 2012
Apparently aircraftsman Shaw (T.E. Lawrence; 'Lawrence of Arabia') occupied his spare time while hiding himself in the ranks of the RAF, translating Homer's Odyssey from the original Greek into accessible English. He therefore broke with the strictures of its verse and moved the epic poem into what is essentially, a great adventure story. It is also reported that he took, by some standards, excessive time in crafting the translation; working on particular sections time and again, until his skills as a wordsmith, brought him perfection in phrasing. It is hard work when you start reading but once you become accustomed to the flow of the text, it eases the effort. Some of the wording is, to me sublime. Two examples illustrate: ‘As he was running on, the Goddess broke into a smile and petted him with her hand. She waxed tall: she turned womanly: she was beauty’s mistress, dowered with every accomplishment of taste. Then she spoke to him in words which thrilled.’(p.189). ‘...for there is nothing so good and lovely as when man and wife in their home dwell together in unity of mind and disposition.’(p.89). Need I say more?
3 out of 4 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted June 25, 2012
What is up with the summary? Anyway, I loved this book!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2 out of 2 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted December 31, 2011
This is a translation by George Herbert Palmer.
1 out of 1 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted April 14, 2000
This book was vey invigorating and interesting, Richard Lattimore was (in my opinion) the best translators of his time.The Odyssey takes you on the voyage of Odyseus and makes it feel like you are right there beside the characters.This is a very good book to enjoy by the fire or anywhere one has room to read and keep thoughts clear.
1 out of 1 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.4404347
Posted October 24, 2011
Very annoying that it would suggest otherwise in part of the promotional material. And of course in e-book world "all sales are final."
0 out of 1 people found this review helpful.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted April 6, 2003
Very easy to understand, very good book.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted December 4, 2001
The Odyssey of Homer by Richard Lattimore is an eloquent masterpiece. Richard¿s translation is highly recommended, intriques the reader, and easy to comprehend. This long narrative poem is about the journey of Odysseus. Captain of the Greeks, Royal King of Ithada, and Godlike, Odysseus, ceases the day when he defeats Troy. Odysseus proves his heroism through this intellectual strength, cleverness, and yet, his weakness. All of these superhuman traits are found in each of the sections of the book. The four broad sections of Odyssey are: The Adventures of Telemachos, The homecoming of Odyssseus, The Great Wanderings, and Odysseus on Ithaka.
Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.Anonymous
Posted August 2, 2010
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted June 19, 2011
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted August 24, 2010
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted April 4, 2010
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted May 26, 2010
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted January 22, 2010
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted March 19, 2012
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted December 29, 2009
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted November 23, 2011
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted October 19, 2010
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted February 19, 2011
No text was provided for this review.
Anonymous
Posted August 25, 2010
No text was provided for this review.
Overview