On Translating French Literature and Film

Overview

This volume is of particular relevance to literary and filmic translators, to translation theorists and to anyone with an interest in translation as an art. Throughout the majority of essays in the volume, translation is projected as a complex creative task and not as an exercise in simply re-encoding the meaning of a source text. The received superiority of the original is ultimately questioned here. The customary binary divide between original and translation or copy, and between author and translator is ...
See more details below
Available through our Marketplace sellers.
Other sellers (Hardcover)
  • All (5) from $22.16   
  • New (2) from $155.92   
  • Used (3) from $22.16   
Close
Sort by
Page 1 of 1
Showing All
Note: Marketplace items are not eligible for any BN.com coupons and promotions
$155.92
Seller since 2011

Feedback rating:

(558)

Condition:

New — never opened or used in original packaging.

Like New — packaging may have been opened. A "Like New" item is suitable to give as a gift.

Very Good — may have minor signs of wear on packaging but item works perfectly and has no damage.

Good — item is in good condition but packaging may have signs of shelf wear/aging or torn packaging. All specific defects should be noted in the Comments section associated with each item.

Acceptable — item is in working order but may show signs of wear such as scratches or torn packaging. All specific defects should be noted in the Comments section associated with each item.

Used — An item that has been opened and may show signs of wear. All specific defects should be noted in the Comments section associated with each item.

Refurbished — A used item that has been renewed or updated and verified to be in proper working condition. Not necessarily completed by the original manufacturer.

New
Brand new and unread! Join our growing list of satisfied customers!

Ships from: Phoenix, MD

Usually ships in 1-2 business days

  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
$155.93
Seller since 2007

Feedback rating:

(7893)

Condition: New
Buy with confidence. Excellent Customer Service & Return policy.

Ships from: Richmond, TX

Usually ships in 1-2 business days

  • Canadian
  • International
  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
Page 1 of 1
Showing All
Close
Sort by
Sending request ...

Overview

This volume is of particular relevance to literary and filmic translators, to translation theorists and to anyone with an interest in translation as an art. Throughout the majority of essays in the volume, translation is projected as a complex creative task and not as an exercise in simply re-encoding the meaning of a source text. The received superiority of the original is ultimately questioned here. The customary binary divide between original and translation or copy, and between author and translator is forcefully challenged as cinematic and literary translation is presented as an essentially creative process. Whether highlighting specific author-related problems or whether focusing on the broader issues of the ethics of translation, of cultural transmissibility or of obsolescence, the general thrust of these essays seeks to demonstrate the authorial credentials of the translator. Despite the cogent counter-arguments advanced by a minority of the contributors, the dominant discourse here is one which replaces the stereotypical, virtually anonymous translator with a high-profile, creative figure.
Read More Show Less

Product Details

  • ISBN-13: 9789051839333
  • Publisher: Rodopi
  • Pages: 227

Table of Contents

Contents: Geoffrey T. HARRIS: Introduction. 1. Myriam SALAMA-CARR: Form in Translation. From Montaigne to Larbaud. 2. David BELLOS: Translation, Imitation, Appropriation. On Working with Impossible Texts. 3. Mary Ann CAWS: The Ethics of Translation. 4. Lucy MAZDON: Rewriting and Remakes: Questions of Originality and Authenticity. 5. Peter FAWCETT: Translating Film. 6. Anthony SIMONS: The Problem of Narrative 'Dialogue'. Translation and Reception of Le Journal D'une Femme De Chambre. 7. Ian HIGGINS: Translating French Poetry of the Two World Wars. 8. Martin SORRELL: The Best of Both Worlds? - Translating French Poetry into English. 9. Robert S. Thornberry: On the 'Built-In Obsolescence' of Literary Translation. 10. P.M. Wetherill: Translation and Cultural Transfer. 11. Jean-Pierre Mailhac: Evaluation Criteria for the Translation of Cultural References. 12. Jane WALLING: 'Why duplicate this particular solace?': Beckett's Self-translations. 13. J.K.L. Scott: J'irai cracher sur vos tombes: A Two-faced 'Translation'.
Read More Show Less

Customer Reviews

Be the first to write a review
( 0 )
Rating Distribution

5 Star

(0)

4 Star

(0)

3 Star

(0)

2 Star

(0)

1 Star

(0)

Your Rating:

Your Name: Create a Pen Name or

Barnes & Noble.com Review Rules

Our reader reviews allow you to share your comments on titles you liked, or didn't, with others. By submitting an online review, you are representing to Barnes & Noble.com that all information contained in your review is original and accurate in all respects, and that the submission of such content by you and the posting of such content by Barnes & Noble.com does not and will not violate the rights of any third party. Please follow the rules below to help ensure that your review can be posted.

Reviews by Our Customers Under the Age of 13

We highly value and respect everyone's opinion concerning the titles we offer. However, we cannot allow persons under the age of 13 to have accounts at BN.com or to post customer reviews. Please see our Terms of Use for more details.

What to exclude from your review:

Please do not write about reviews, commentary, or information posted on the product page. If you see any errors in the information on the product page, please send us an email.

Reviews should not contain any of the following:

  • - HTML tags, profanity, obscenities, vulgarities, or comments that defame anyone
  • - Time-sensitive information such as tour dates, signings, lectures, etc.
  • - Single-word reviews. Other people will read your review to discover why you liked or didn't like the title. Be descriptive.
  • - Comments focusing on the author or that may ruin the ending for others
  • - Phone numbers, addresses, URLs
  • - Pricing and availability information or alternative ordering information
  • - Advertisements or commercial solicitation

Reminder:

  • - By submitting a review, you grant to Barnes & Noble.com and its sublicensees the royalty-free, perpetual, irrevocable right and license to use the review in accordance with the Barnes & Noble.com Terms of Use.
  • - Barnes & Noble.com reserves the right not to post any review -- particularly those that do not follow the terms and conditions of these Rules. Barnes & Noble.com also reserves the right to remove any review at any time without notice.
  • - See Terms of Use for other conditions and disclaimers.
Search for Products You'd Like to Recommend

Recommend other products that relate to your review. Just search for them below and share!

Create a Pen Name

Your Pen Name is your unique identity on BN.com. It will appear on the reviews you write and other website activities. Your Pen Name cannot be edited, changed or deleted once submitted.

 
Your Pen Name can be any combination of alphanumeric characters (plus - and _), and must be at least two characters long.

Continue Anonymously

    If you find inappropriate content, please report it to Barnes & Noble
    Why is this product inappropriate?
    Comments (optional)