Ez a könyv több éves fordítói, tolmácsolási munkám eredményének, majd az Egri Eszterházy Károly Egyetem angol tanszékén megtartott fordításelméleti előadásaimnak és a gyakorlati (szemináriumi) foglalkozásokon boncolgatott kérdések egy részének újbóli felvetése kíván lenni. Megírásában az a gondolat vezérelt, hogy ne vesszen el minden, amin már egyszer átrágtuk magunkat; hátha más is tanulhat belőle. Így, amit itt leírtam, elsősorban azoknak szánom, akiket ezért, vagy azért érdekelhet a nyelv, a nyelvtanulás, a fordítás. Tehát tolmácsoknak és fordítóknak, nyelvtanároknak és nyelvtanulóknak, mindazoknak az olvasóknak, akik szeretnének többet (vagy legalább valamit) megtudni erről a rendkívül izgalmas, sokszínű és sok tudományág szempontjából is érdekfeszítő jelenségről. Ebből az következik, hogy nem azzal a céllal írom itt le gondolataimat, hogy valami eget rengető újat mondjak szakmabelieknek, a fordítás tudományos tanulmányozásával foglalkozó szakembereknek, vagy bárki másnak. Ezért, ahol a megértés ezt nem teszi szükségessé, és ne játsszam meg a tudományosságot, a hivatkozásokat is elhagyom. Az érdeklődő olvasó ezeket könnyen megtalálja a világhálón.
Ez a könyv több éves fordítói, tolmácsolási munkám eredményének, majd az Egri Eszterházy Károly Egyetem angol tanszékén megtartott fordításelméleti előadásaimnak és a gyakorlati (szemináriumi) foglalkozásokon boncolgatott kérdések egy részének újbóli felvetése kíván lenni. Megírásában az a gondolat vezérelt, hogy ne vesszen el minden, amin már egyszer átrágtuk magunkat; hátha más is tanulhat belőle. Így, amit itt leírtam, elsősorban azoknak szánom, akiket ezért, vagy azért érdekelhet a nyelv, a nyelvtanulás, a fordítás. Tehát tolmácsoknak és fordítóknak, nyelvtanároknak és nyelvtanulóknak, mindazoknak az olvasóknak, akik szeretnének többet (vagy legalább valamit) megtudni erről a rendkívül izgalmas, sokszínű és sok tudományág szempontjából is érdekfeszítő jelenségről. Ebből az következik, hogy nem azzal a céllal írom itt le gondolataimat, hogy valami eget rengető újat mondjak szakmabelieknek, a fordítás tudományos tanulmányozásával foglalkozó szakembereknek, vagy bárki másnak. Ezért, ahol a megértés ezt nem teszi szükségessé, és ne játsszam meg a tudományosságot, a hivatkozásokat is elhagyom. Az érdeklődő olvasó ezeket könnyen megtalálja a világhálón.

Ortutay Péter Beszéljünk a fordításról Gúzsba kötve táncolni?

Ortutay Péter Beszéljünk a fordításról Gúzsba kötve táncolni?
Product Details
BN ID: | 2940155089759 |
---|---|
Publisher: | Ortutay Peter |
Publication date: | 01/06/2018 |
Sold by: | Smashwords |
Format: | eBook |
File size: | 78 KB |
Language: | Hungarian |