×

Uh-oh, it looks like your Internet Explorer is out of date.

For a better shopping experience, please upgrade now.

Passeport Gastronomique: Spain/Portugal
     

Passeport Gastronomique: Spain/Portugal

by J. Albertson
 
Newly Revised 3rd Edition!

Know What You Eat! Use the Passeport Gastronomique Menu Translator, Phrasebook and Pronunciation guide.

The whole Iberian peninsula! Adventurous eaters will be pleased to find lots of adventurous foods described...from ancas de rana (frog's legs) to zarajos (fried lamb's intestines), from angulas (baby eels) to zarzuela

Overview

Newly Revised 3rd Edition!

Know What You Eat! Use the Passeport Gastronomique Menu Translator, Phrasebook and Pronunciation guide.

The whole Iberian peninsula! Adventurous eaters will be pleased to find lots of adventurous foods described...from ancas de rana (frog's legs) to zarajos (fried lamb's intestines), from angulas (baby eels) to zarzuela (seafood stew). The less adventurous, will be happy to avoid ordering them. In Spain the zanahoria is the familiar carrot and mela is an apple.

In addition to the hundreds of food menu translations, this Ebook also includes useful phrases and pronunciation guides for both Spanish and Portuguese.

Organized alphabetically, each menu item is listed in its native language in bold, followed by a short, English translation in a light, italic face for easy reading. Spanish and Portuguese foods are listed separately.

Looking for the same, great Menu Translator without the phrasebook or pronunciation guide, try our Menus(e)! series as an alternative. Search on Menus(e)

Editorial Reviews

Scott Carmichael
If you are a culinary disaster (like myself), you probably don't know your aloyau from your limaces. And lacking skills to read a foreign menu can be a pretty miserable experience.
A basic translation error could mean the difference between ordering a steak, or a plate full of fried lamb intestines.
Thankfully, there is the "Passeport Gastronomique".
Robin Locker Lacey at MyMelange.net
...Up to this point, I have always recommended the Marling Menu-Master, which is certainly a great resource. But now, there is a new eBook on the scene that would give you the same result, but in a new downloadable format.
Passeport Gastronomique offers foreign menu language translations for France, Italy, Spain, Germany, Portugal, Sweden and The Netherlands...direct to your Smartphone or eReader.
It's a great way to get the info & security, but at a fraction of the cost (under $10)
Scott Carmichael at Gadling.com
If you are a culinary disaster (like myself), you probably don't know your aloyau from your limaces. And lacking skills to read a foreign menu can be a pretty miserable experience.
A basic translation error could mean the difference between ordering a steak, or a plate full of fried lamb intestines.
Thankfully, there is the "Passeport Gastronomique".

Product Details

BN ID:
2940011830020
Publisher:
Travelight Books
Publication date:
03/26/2012
Series:
Passeport Gastronomique: , #8
Sold by:
Barnes & Noble
Format:
NOOK Book
File size:
455 KB

Meet the Author

forever traveling...in search of food.

Customer Reviews

Average Review:

Post to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews