Provence A-Z: A Francophile's Essential Handbookby Peter Mayle
Though organized from A to Z, this is hardly a conventional work of reference. In more than 170 entries, Peter Mayle—bestselling author of A Year in Provence/i>
The ultimate “dictionary” for lovers of Provence: Peter Mayle's personal selection of the foods, customs and words he finds most fascinating, curious, delicious, or just plain fun.
Though organized from A to Z, this is hardly a conventional work of reference. In more than 170 entries, Peter Mayle—bestselling author of A Year in Provence—writes about subjects as wide-ranging as architecture and zingue-zingue-zoun (in the local patois, a word meant to describe the sound of a violin). And, of course, he writes about food and drink: vin rosé, truffles, olives, melons, bouillabaisse, the cheese that killed a Roman emperor, even a cure for indigestion.
Provence A-Z is a delight for Peter Mayle's ever-growing audience and the perfect complement to any guidebook on Provence, or, for that matter, France.
From the Trade Paperback edition.
- Knopf Doubleday Publishing Group
- Publication date:
- Sold by:
- Random House
- NOOK Book
- File size:
- 9 MB
Read an Excerpt
It has been called the black butter of Provence (although it may frequently be green), and it is one of those happy gastronomic inventions that sharpen both appetite and thirst. Normally, therefore, you will find it served with your apéritif before you get down to the serious business of making your way through the menu.
The name comes from the Provençal word tapeno, or caper, and capers are an essential part of every tapenade recipe. Other ingredients can vary slightly according to taste, but I recommend following the instructions of Monsieur Meynier, the Marseille chef who invented tapenade more than a century ago. Here's his original recipe:
200 grams black olives, pits removed
100 grams unsalted anchovy filets
100 grams tuna in oil
large spoonful strong mustard
pinch of fines herbes
200 milliliters olive oil
a glass of Cognac
Take 200 grams of black olives, with their pits removed. Crush the olives, using mortar and pestle, together with 200 grams of capers, 100 grams of unsalted anchovy fillets, 100 grams oftuna in oil, a large spoonful of strong mustard, "pas mal de poivre," and a pinch of fines herbes.
As you crush, add, little by little, 200 milliliters of olive oil.
The final touch: mix in a glass of Cognac.
The resulting thick and wonderfully pungent black paste, gleaming with oil, is traditionally spread on small pieces of toast. But it would be a shame to restrict tapenade to toast. Try it with hard-boiled quail's eggs, with tomatoes, with fresh goat cheese, with plain grilled fish, or a cold vegetable omelette. I have also seen it used as a dip for potato chips and eaten, on its own, by the spoonful. It is that good.
There is a popular misconception that the language spoken in Provence is French. It resembles French, certainly; indeed, in written form it is almost identical. But remove it from the page and apply it to the ear, and Provençal French might easily be another language. If words were edible, Provençal speech would be a rich, thick, pungent verbal stew, simmered in an accent filled with twanging consonants; a civet, perhaps, or maybe a daube.
Before coming to live in Provence, I acquired a set of Berlitz tapes in order to improve my grasp of French, which I hadn’t studied since my schooldays. Evening after evening, I would sit and listen to cassettes of the most mellifluous, perfectly enunciated phrases—spoken, I believe, by a lady from Tours. (I was told that the accent of Tours is considered a jewel among accents, the most polished and refined in France.)
Every morning in front of the mirror while shaving, I would do my best to imitate this accent, pursing my Anglo-Saxon lips until they could pronounce something close to the Gallic u, practicing the growl from the back of the throat that is so necessary for the rolling Gallic r. Little by little, I thought, I was making progress. And then I left England to come south.
It was an instant farewell to the lady from Tours, because the sound of the words I encountered in Provence was unlike anything I had heard before. And to make matters even more incomprehensible, these words were delivered with an incredible velocity, a vocabulary gone berserk. My ears were in shock for months, and for at least a year I was unable to conduct any kind of sustained conversation without a dictionary. This I used much as a blind man uses a white stick: to identify obstacles and try to find my way around them.
To this day, many years later, there are times when words, even sentences, pass me by in a glutinous blur of sound. Living as I do in the country, I have noticed that the rural accent is perhaps a little thicker—or, some might say, purer—than in bastions of urban civilization like Aix or Avignon. But then there is Marseille, a special case. Here the unsuspecting visitor will have to contend not only with the accent but with an entire sub-language. How, I wonder, would the lady from Tours react if she were offered a pastaga, directed to the nearest pissadou, cautioned against employing a massacan, accused of being raspi, invited to a baletti, or admired for her croille? Like me, I suspect, she would find it all extremely puzzling, even comac.
pastaga = pastis
pissadou = toilet
massacan = a bad worker
raspi = miserly
baletti = a small dance; what used to be known as a bal populaire
croille = arrogance, effrontery, chutzpah
comac = extraordinary
It has been said that Provence is a region that has been rubbed with garlic. Whether you think of garlic as le divin bulbe or the stinking rose or the poor man’s panacea, there’s no getting away from it—in soups, in sauces, in salads, with fish, with meat, with pasta, with vegetables, on or in bread. And if there isn’t quite enough of it for your taste, you can always resort to this old Provençal habit: Take a clove of garlic (probably the one you always carry in your pocket for just such a gastronomic emergency), peel it, and hold it between the thumb and index finger of your right hand. With your left hand, hold a fork with its tines facing downward on a plate. Grate the garlic briskly across the tines until you have enough aromatic juice and fragments on your plate to season the food to your liking.
When considering garlic’s history and reputation, it is often difficult to sort out fact from legend. We are told that the laborers building the pyramids of ancient Egypt went on strike because their garlic ration was late in being distributed. This is confirmed by several sources and is probably true. On the other hand, you have the vampire-repellent theories—carry a head of garlic with you at all times, and rub garlic on window frames, door handles, and the floor around your bed for nocturnal protection—which probably aren’t. Other slightly dubious claims include garlic’s supposed ability to neutralize snake and insect venom; to cure leprosy, asthma, and whooping cough; and to protect against cholera and the evil eye (“Bon ail contre mauvais oeil”).
But nothing in the medical history of garlic, at least in Provence, is quite as impressive as the tale of the four thieves. It takes place in Marseille in 1726, when hundreds of inhabitants were dropping like flies from the plague. Our four thieves (today their nearest equivalent would be ambulance-chasing lawyers) visited the empty houses of the recently dead and ransacked them. Growing careless, the thieves were eventually caught and brought to trial. Fortunately for them, the judge had an inquiring mind. How was it, he asked them, that you were able to enter all those contaminated houses without being stricken yourselves by the plague?
Plea-bargaining ensued. In exchange for leniency, the thieves revealed their secret, a powerful elixir that made them immune from the plague. It must have seemed at the time as miraculous as the discovery of penicillin, and from that day on it was called le vinaigre des quatres voleurs, or four thieves’ vinegar. The ingredients are vinegar, absinthe, rosemary, sage, mint—and, naturally, garlic. (Absinthe is difficult to find nowadays, but pastis would probably be an acceptable substitute.) Not surprisingly, the Marseillais quickly found themselves among the most enthusiastic consumers of garlic in France. They still are.
There is no doubt about some other, less dramatic health-giving properties. Garlic is an antiseptic, a disinfectant, and an inhibitor of bacteria. It is rich in vitamins B1 and C. Medical studies suggest that garlic eaters show a lower incidence of stomach cancer, may be less prone than average to strokes and cardiovascular disease, and possess blood of exceptional purity.
Alas, the same cannot be said for their breath. Garlic-induced halitosis has been something of a social obstacle ever since man popped that first clove in his mouth thousands of years ago. King Henri IV of France used to eat a clove every morning. It was said by one of his contemporaries that his breath could knock over a steer at twenty paces. And yet he was also a renowned ladies’ man, which leads me to believe that his lady friends had discovered the only truly effective solution to the problem of garlic breath in others. Which is, of course, to eat garlic—and plenty of it—yourself.
The Provençal poet Frédéric Mistral, a man with a lyrical turn of phrase and a practical turn of mind, praised aioli for possessing, among its many other virtues, the ability to keep away flies. I have also known it occasionally to repel humans, particularly those delicate souls accustomed to a cuisine that is largely innocent of garlic. Aioli is not for those with timid taste buds.
Technically, it is mayonnaise. But it is mayonnaise with guts, and to compare it to conventional mayonnaise is like comparing a slice of processed cheese to a ripe Camembert. This classic recipe explains why:
For eight people, you will need sixteen cloves of garlic, the yolks of three eggs, and nearly half a liter of the best olive oil. Peel the garlic, put the cloves in a mortar, and crush them to pulp. Add the egg yolks and a pinch of salt, and stir until the yolks and garlic are thoroughly blended. Then, drop by drop, start adding the oil, stirring (and never stopping) as you go. By the time you’ve used about half the oil, the aioli should have thickened into a dense mass. The rest of the oil can now be added (and stirred) in a continuous, steady flow. The aioli becomes thicker and thicker, almost solid. This is how it should be. Add a few drops of lemon juice and serve with potatoes, boiled salt cod, peppers, carrots, beetroot, hard-boiled eggs, and maybe some Provençal snails, les petits gris.
As you can imagine, a plateful of this poses a significant challenge to the digestion, and you may wish to follow the advice of one Provençal writer who recommends a trou provençal in the middle of the meal. This is a small glass of marc that has the effect of cutting through the pungent ointment of eggs and oil to form a hole, or trou, through which the rest of the meal can pass. The practical Mistral would surely approve. But I wonder what he would think of a recent development in the social life of aioli that I find fascinating, although I haven’t so far had the chance to experience it personally. It is an event—one can hardly dismiss it as a mere meal—known as an aioli dansant.
If one takes this literally, it sounds like a dangerous combination, mixing the careless rapture of the dance with the consumption of a rich, heavy, oily dish that is quite difficult to eat accurately even when sitting still. But perhaps it is an athletic substitute for the trou provençal: an exercise to shake down what has been eaten to make room for second helpings. Who knows? It might even take over from the paso doble that is traditionally danced at village fetes.
A man in a bar once told me that the air in Provence was the purest air in France, perhaps even in the world. He was a large and somewhat aggressive man, and I thought it wise not to argue with him. In fact, I was delighted to believe what he had told me, and for several years I would pass on the good news to friends and visitors. “Every breath you take of Provençal air,” I used to say, “is like ten euros in the bank of health.” It wasn’t until I started to research the subject that I discovered the truth.
Here it is: The départements of Bouches-du-Rhône, the Vaucluse, Alpes- de-Haute-Provence, and the Var make up one of the four most polluted zones in Europe, a distinction they share with Genoa, Barcelona, and Athens. (Source: Greenpeace France.) Apart from the emissions coming from heavy traffic on the routes nationales and the autoroutes, the principal villains are to be found in the industrial complex—l’industrie-sur-mer—that straggles along the coast from Marseille to the Gulf of Fos and the oil refineries at Berre.
How bad is it? By August 2003, there had been thirty-six days during the year on which the level of air pollution exceeded the official limit of 240 micrograms per cubic meter. More was to come as the summer heat wave continued. And, so we were told, the pollution was not necessarily confined to the area immediately around those who produced it, but could spread as far away as sixty to ninety miles.
Since each of us breathes about thirty pounds of air each day, statistics like this make uncomfortable reading. And yet, walking every day in the Luberon as I do, it’s difficult to believe that such a thing as pollution exists. The air looks clear and tastes good. Vegetation seems untouched. Butterflies thrive. Birds and game go about their business, apparently in rude health. Can it be that the mistral is protecting us by blowing away the foul breath of industry? I must consult the man in the bar. He will know.
Alpes et Alpilles
Once upon a time, geographical names had a certain logic about them. They indicated, with varying degrees of accuracy or sometimes optimism, the physical or historical characteristics one might expect to find in that particular place. For instance, the town of L’Isle- sur-la-Sorgue is surrounded by the river Sorgue; Pernes-les-Fontaines has thirty-six fountains; Vaison was settled more than two thousand years ago by the Romans, and eventually became known as Vaison-la- Romaine. These were names that made sense.
Other names, however, seemed to have made too much sense, and here we have a good Provençal example. For many years, the département to the west of the Vaucluse was known as the Basses Alpes. It was a name that reflected the fact that in the neighboring département, immediately to the north, there were significantly higher mountains whose height was officially confirmed by their title—the Hautes Alpes. This clearly rankled in the Basses Alpes, and local pride was bruised. It is possible that some of the more sensitive residents developed alp envy. Whatever the reason, the name of the département was changed in 1970 to Alpes-de-Haute-Provence, which had the great advantage of suggesting a certain alpine loftiness without being too specific.
How high does a bump in the landscape need to be before it can be classified as an alp? The dictionary is of no help here, defining the alp simply as “a high mountain” without telling us how high. This, of course, is open to interpretation, and therefore very useful to those whose task it is to provide names for natural outcroppings. One can imagine such a man, many hundreds of years ago, scratching his head as he gazed at the range of sun-bleached limestone crags that runs from west to east between Fontvieille and Saint-Rémy-de-Provence. His problem was that the crags were certainly taller and more impressive than mere hills. And yet not really high enough, at 900–1,200 feet, to be described as mountains, let alone alps. Our man sat and pondered.
Who knows what caused inspiration to strike? Possibly the dazzling limestone reminded him of the snow-covered peaks of the Swiss Alps. Ah yes, that was it; what he was gazing at, in fact, was a miniature alpine range. Fortunately, in his search for a name he chose to ignore the dinky French habit of adding -ette as a diminutive suffix—alpettes somehow sounded too much like a group of female mountaineers— and so he decided to call them Les Alpilles.
They are charming, picturesque, small enough to be almost cozy despite their jagged silhouettes. Harsh white rock, dark green maquis, deep blue sky, brilliant light—it all seems like another world from the sunflowers and fields van Gogh painted in the softer countryside just a few kilometers away.
If you have the legs for it, the best way to explore Les Alpilles is to leave the car behind and rent a bicycle. This will let you appreciate the smell of the scenery—thyme and rosemary and warm stone—as you make your way up and down the D5 on the twists and turns between Saint-Rémy and Fontvieille. A morning of this is an excellent preparation for lunch.
From the Hardcover edition.
Meet the Author
Peter Mayle worked in advertising until he decided to live where he most longed to, Provence, and try his hand at writing. With the success of his first book describing his new life, A Year in Provence, his life took a notable turn for the better. This is his eleventh book including five novels. Recently, he received the Legion d'Honneur from the French government for his cultural contributions. He has been living in Provence with his wife, Jennie, for 18 years now. A Good Year, Ridley Scott's film starring Russell Crowe based on Peter's novel of the same name, was out in 2006.
From the Trade Paperback edition.
and post it to your social network
Most Helpful Customer Reviews
See all customer reviews >
Peter Mayle has written quite a few books, Fiction and Non-fiction, about the place we know as Provence. This new book is as close as you'll ever get to knowing all about this magical place. Wonderful writing and fantastic pictures this is a great book to read just like one of his novels. Funny and much, much more than an encyclopedia Mayle makes you feel you are there. Just like a good writer should.
I had read this book and several others by this author and I enjoyed them. I bought 2 copies of this book for presents this year. It makes you want to visit Provence! I found that I was tabbing pages of places I wanted to see.
Excerpts from a complete work. May seem like a value till you realize you only bought a chapter.
If you have not yet discovered the joys of Peter Mayle's books, this is a short but sweet way to sample the author at his best. For dedicated fans, another offering in typical hysterical-but-understated Mayle style. I can never get enough of his books, and unrealistically wish he could write 10 new books every year!! Thanks again Peter. You're the best. : )
There is no better read than Peter Mayle's books about France. As the daughter of a French woman, I still get great laughs from the joke he told in "A Year in Provence." I really liked this book and can't wait for the next one!