Red Is Not the Only Color: Contemporary Chinese Fiction on Love and Sex between Women, Collected Stories / Edition 1by Patricia Sieber, Chen Ran, Chen Xue, He An, Hong Ling
Pub. Date: 09/05/2001
Publisher: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.
The first English-language anthology of its kind, Red Is Not the Only Color offers a window into the uncharted terrain of intimate relations between Chinese women. As urban China has undergone rapid transformation, same-sex relations have emerged as a significant, if previously neglected, touchstone for the exploration of the meaning of social change. The short fiction in this volume highlights tensions between tradition and modernization, family and state, art and commerce, love and sex. These stories introduce an emerging generation of acclaimed, and at times controversial, women writers, including Chen Ran, Bikwan Wong, and Chen Xue. By presenting fiction from the PRC, Hong Kong, and Taiwan, the collection deliberately maps the literary contours of same-sex intimacy in broadly cultural rather than purely political terms. The perceptive and informative introduction surveys the social evolution of female same-sex intimacy in twentieth-century China, examines how each author engages with her Chinese context, and discusses how the stories compare with earlier representations of Chinese same-sex intimacy in the United States. Compelling for its literary quality, the anthology will also spur reflection among scholars of modern Chinese literature as well as readers interested in questions of gender, sexuality, and cross-cultural representation.
Table of Contents
Most Helpful Customer Reviews
See all customer reviews
Very happy, happy to know about this anthology. The editor and the publishing house is heroic! While paying salute to the lesbian writers in the anthology, I would like to express my longing too: I, and we people in general, want to see an anthology of homosexual/bisexual men from the Chinese people too! The sexual repression among the female and male homosexuals in China is so serious; it is better in HK and TW, but not satisfactory enough. Lesbians speak out, non-heterosexual men have to do so too
As a Hongkongese, I read the writers from Taiwan often too. What a pleasure to know Chen Xue is translated into English and collected in the book. Chen Xue is a fine stylist, and she knows to express the women's pang. She depicts not only the lesbians, but also the bisexual women. In her prose, one can see the multiple dimensions of women. The readers often focus on her early stories, but I think her later stories should be read and TRANSLATED too. Her novel (only in Chinese by now) on trauma is very well written.
Is Qiu Miao-jin included in this anthology? It seems no. What a pity. Qiu is my favorite writer, and she is also the best lesbian writer in Chinese. Her MONMATE LAST BOOKS and CROCODILE BOOK are so powerful. I cry often when I read Qiu. Nobody can replace her. I am glad to know about this anthology, but I want to see some translations that are focus on single writers. Only so, we can understand writers better. If we rely on anthologies only, we can only know a small part of the writers. Jia-Yo! (means Keep going in Chinese)