- Shopping Bag ( 0 items )
From the Publisher'As is to be expected from Brill, this volume is magnificently produced...the scope of the selection of entries and the scope of the individual contributions themselves is indeed unequaled in theological reference works in the English language, especially because Wirkungsgeschichte is recognized as an important tool for biblical exegesis. Anyone who reads through these volumes will have learned an immense amount about subjects that are both central and peripheral, generally important and esoteric, as befits an encyclopedia that seeks to provide universal coverage of topics. Because Religion Past and Present provides quick, usually reliable information in a dense, concise form on an immense number of entries (15,000 of all 13 volumes), it is indeed an indispensable resource for libraries, scholars, and pastors alike.'
Eckhard J. Schnabel, Bulletin for Biblical Research 19.4
Review of first five volumes of RPP:
It is by any reckoning a remarkable achievement; both in the original and in its English-language version it is surely destined to remain a standard point of reference for at least a couple of decades. [...] The English is generally excellent; [...] The physical production of the volumes is to a very high standard; it is durably bound, set in an excellent typeface for maximum readability, and maps and plates are clearly presented. [...] RPP is [...] a splendid achievement, which amply fulfils its aims. For scope, penetration to the essentials, concision, balance and scholarly judgement it has no rival in English. For the wider community of research in Europe and North America, and in theological cultures still shaped by them, it is an outstanding testimony to the close scholarly relations of theology and religious studies, and to their importance for the academic and ecclesial publics.'
John Webster, Theologische Literaturzeitung 137 (2012) 9
'One cannot fail to be impressed......Using it as a reference source and 'testing' its qualities, the depth of scholarship, the frame of reference for assumptive knowledge, the clarity of discussion (it does not read like a translation), and the continual surprises at its adventurous coverage keep one going back and back time and time again....libraries will want to get the English version simply because it more successfully than ever opens up the rich resources here to a global readership for whom English is a lingua franca.'
Stuart Hannabuss, Philosophy and Religion, 2007