The Rubaiyat Of Omar Khayyam

The Rubaiyat Of Omar Khayyam

3.6 15
by Omar Khayyam
     
 

View All Available Formats & Editions

In July 1856, Professor Edward Cowell sent his friend Edward Fitzgerald a Persian-language copy of poems by Omar Khayyam, the 12th century Persian poet, astronomer, and mathematician. Fitzgerald strove for three years to turn the 'essence' of these poems into English, and in 1859 published his classic free translation of the Persian Master's verse. The book was not an

Overview

In July 1856, Professor Edward Cowell sent his friend Edward Fitzgerald a Persian-language copy of poems by Omar Khayyam, the 12th century Persian poet, astronomer, and mathematician. Fitzgerald strove for three years to turn the 'essence' of these poems into English, and in 1859 published his classic free translation of the Persian Master's verse. The book was not an instant success; but the beautiful quatrains that Fitzgerald so painstakingly put together have stood the test of time, and made his work the most popular rendering of Khayyam's Rubaiyat.

Product Details

ISBN-13:
9781907523199
Publisher:
Aziloth Books
Publication date:
08/31/2010
Pages:
90
Product dimensions:
5.06(w) x 7.81(h) x 0.19(d)

Customer Reviews

Average Review:

Write a Review

and post it to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews >

The Rubaiyat of Omar Khayyam (Barnes & Noble Edition) 3.6 out of 5 based on 0 ratings. 15 reviews.
jharlam More than 1 year ago
The Rubaiyat of Omar Khayyam is among the few masterpieces that has been translated into most languages, including English, French, German, Italian, Russian, Chinese, Hindi, Arabic, and Urdu.

The most famous translation of the Rubaiyat from Farsi into English was undertaken in 1859 by Edward J. Fitzgerald. It appears that in many of his translations, he has combined a few of the Rubaiyat to compose one, and sometimes it is difficult to trace and correspond the original to the translated version. However, he has tried his utmost to adhere to the spirit of the original poetry.
Guest More than 1 year ago
I cannot fathom how this ancient classic hasn't been rated before now. The simplistic way that the 'AABA' poetry pattern was used to tell a story is an easy yet ingenius way to appeal to children and adults alike. Paradise Lost may be too difficult for some to understand, but this (also a story told in poem form) is relatively 'reader friendly' using poems, it tells tales and it is most interesting. I have the 1947 edition of this and every once in a while I pick it up. Even for a child who can't read, the lifelike pictures are enough to inspire interest. Omar, son of Abraham, certainly had something when he wrote this book and Edward Fitzgerald did as well when he brought it to English readers. Parents should now bring this book to their children if only to enlighten them and to keep its contents alive.
DoeReid More than 1 year ago
I found it easier to understand one verse at a time and then put things together as I read for the "el grande mosaic".
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
JodiK More than 1 year ago
The Rubaiyat in itself is a beautiful story. The way that Fitzgerald illustrates this interpretation, can be of the utmost importance to a person in recovery. An alocholic sees the love affair with the booze, and can vivdly see how the moving hand having writ cannot erase a line.......means wasted life. Excellent Excellent, I use illustrations in recovery groups and sessions. Cant get any better than that....they work....
Anonymous More than 1 year ago