Sciences et Langues au Moyen Age: Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter

La langue latine est consideree comme le moyen d'expression de la science europeenne jusqu'au XVIIIe siecle et meme au-dela. Ce volume, issu des travaux d'un atelier franco-allemand tenu en janvier 2009 a la Sorbonne, veut montrer la diversite des pratiques linguistiques dans la diffusion des sciences au Moyen Age et proposer des reflexions sur la place des langues vernaculaires: outre la traduction et des transferts qu'elle suppose et la question du bilinguisme medieval dans les differentes aires linguistiques, les chercheurs, français, allemands et italiens, montrent comment se constitue une terminologie au Moyen Age avec des phenomenes de contamination entre les langues, qu'il s'agisse du grec, du latin, de l'arabe et de l'hebreu, ou des langues romanes (français, occitan, catalan, italien). Les langues vernaculaires sont donc des supports de science et il s'agit d'envisager leur place et leur fonction dans la diffusion savante en fonction de leurs usages : vulgarisation, communication de praticiens ou langue de reflexion et de creation? Le bilinguisme des litterati favorise-t-il un acces au savoir par une reproduction du latin ou une autonomie de la langue vernaculaire? L'ecriture de la science devient ainsi l'affaire des clercs qui ecrivent en français: quelles modalites utiliser? Existe-t-il des formes propres au discours savant dans cette langue? C'est la naissance d'une langue scientifique plurielle dans l'Europe du Moyen Age a laquelle ces recherches permettent d'assister.

1117770572
Sciences et Langues au Moyen Age: Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter

La langue latine est consideree comme le moyen d'expression de la science europeenne jusqu'au XVIIIe siecle et meme au-dela. Ce volume, issu des travaux d'un atelier franco-allemand tenu en janvier 2009 a la Sorbonne, veut montrer la diversite des pratiques linguistiques dans la diffusion des sciences au Moyen Age et proposer des reflexions sur la place des langues vernaculaires: outre la traduction et des transferts qu'elle suppose et la question du bilinguisme medieval dans les differentes aires linguistiques, les chercheurs, français, allemands et italiens, montrent comment se constitue une terminologie au Moyen Age avec des phenomenes de contamination entre les langues, qu'il s'agisse du grec, du latin, de l'arabe et de l'hebreu, ou des langues romanes (français, occitan, catalan, italien). Les langues vernaculaires sont donc des supports de science et il s'agit d'envisager leur place et leur fonction dans la diffusion savante en fonction de leurs usages : vulgarisation, communication de praticiens ou langue de reflexion et de creation? Le bilinguisme des litterati favorise-t-il un acces au savoir par une reproduction du latin ou une autonomie de la langue vernaculaire? L'ecriture de la science devient ainsi l'affaire des clercs qui ecrivent en français: quelles modalites utiliser? Existe-t-il des formes propres au discours savant dans cette langue? C'est la naissance d'une langue scientifique plurielle dans l'Europe du Moyen Age a laquelle ces recherches permettent d'assister.

66.0 In Stock
Sciences et Langues au Moyen Age: Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter

Sciences et Langues au Moyen Age: Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter

Sciences et Langues au Moyen Age: Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter

Sciences et Langues au Moyen Age: Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter

Hardcover

$66.00 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 6-10 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

La langue latine est consideree comme le moyen d'expression de la science europeenne jusqu'au XVIIIe siecle et meme au-dela. Ce volume, issu des travaux d'un atelier franco-allemand tenu en janvier 2009 a la Sorbonne, veut montrer la diversite des pratiques linguistiques dans la diffusion des sciences au Moyen Age et proposer des reflexions sur la place des langues vernaculaires: outre la traduction et des transferts qu'elle suppose et la question du bilinguisme medieval dans les differentes aires linguistiques, les chercheurs, français, allemands et italiens, montrent comment se constitue une terminologie au Moyen Age avec des phenomenes de contamination entre les langues, qu'il s'agisse du grec, du latin, de l'arabe et de l'hebreu, ou des langues romanes (français, occitan, catalan, italien). Les langues vernaculaires sont donc des supports de science et il s'agit d'envisager leur place et leur fonction dans la diffusion savante en fonction de leurs usages : vulgarisation, communication de praticiens ou langue de reflexion et de creation? Le bilinguisme des litterati favorise-t-il un acces au savoir par une reproduction du latin ou une autonomie de la langue vernaculaire? L'ecriture de la science devient ainsi l'affaire des clercs qui ecrivent en français: quelles modalites utiliser? Existe-t-il des formes propres au discours savant dans cette langue? C'est la naissance d'une langue scientifique plurielle dans l'Europe du Moyen Age a laquelle ces recherches permettent d'assister.


Product Details

ISBN-13: 9783825359409
Publisher: Universitatsverlag Winter
Publication date: 02/15/2012
Series: Studia Romanica Series , #168
Pages: 445
Product dimensions: 6.50(w) x 9.65(h) x (d)
Language: French
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews