Skin That We Speak: Thoughts on Language and Culture in the Classroom

Paperback
$14.03
BN.com price
$17.95 List Price (Save 22%)
Marketplace (New and Used)
from
$0.99
$17.95 List Price (Save 94%)
All (24)  
Used (15)  
New (9)  
Close
Sort by
Page 1 of 3
Showing 1 – 10 of 24 (3 pages)
$0.99
(Save 94%)
Seller since 2012

Feedback rating:

(119)

Condition:

New — never opened or used in original packaging.

Like New — packaging may have been opened. A "Like New" item is suitable to give as a gift.

Very Good — may have minor signs of wear on packaging but item works perfectly and has no damage.

Good — item is in good condition but packaging may have signs of shelf wear/aging or torn packaging. All specific defects should be noted in the Comments section associated with each item.

Acceptable — item is in working order but may show signs of wear such as scratches or torn packaging. All specific defects should be noted in the Comments section associated with each item.

Used — An item that has been opened and may show signs of wear. All specific defects should be noted in the Comments section associated with each item.

Refurbished — A used item that has been renewed or updated and verified to be in proper working condition. Not necessarily completed by the original manufacturer.

Good
2003 Paperback The cover may contain minor wear, and the corners may have some light degree of damage. If there are any notes present, they would only be penciled and only ... visible on a few pages. There are no ink markings of any kind, but there may be a remainder-mark on the outside edge of the pages. Proceeds benefit non-profit Goodwill Industries of San Francisco, San Mateo and Marin Counties. We create solutions to poverty through the businesses we operate. Your purchase creates jobs and transforms liv. Read more Show Less

Ships from: San Francisco, CA

Usually ships in 1-2 business days

  • Canadian
  • International
  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
  • Express, 48 States
  • Express (AK, HI)
$1.99
(Save 89%)
Seller since 2010

Feedback rating:

(3293)

Condition: Very Good

Ships from: Lakewood, WA

Usually ships in 1-2 business days

  • Canadian
  • International
  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
  • Express, 48 States
  • Express (AK, HI)
$1.99
(Save 89%)
Seller since 2009

Feedback rating:

(963)

Condition: Acceptable
Stamp in book. Intact & readable. PLEASE NOTE~ we rated this book USED~ACCEPTABLE due to likely defects such as highlighting, writing/markings, folds, creases, ETC. We ship from ... Dallas within 1 day & we LOVE our customers! Satisfaction guaranteed. Read more Show Less

Ships from: Garland, TX

Usually ships in 1-2 business days

  • Canadian
  • International
  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
  • Express, 48 States
  • Express (AK, HI)
$1.99
(Save 89%)
Seller since 2010

Feedback rating:

(423)

Condition: Acceptable
wear on book, cover Used - Acceptable

Ships from: Detroit, MI

Usually ships in 1-2 business days

  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
  • Express, 48 States
  • Express (AK, HI)
$1.99
(Save 89%)
Seller since 2009

Feedback rating:

(3924)

Condition: Very Good
Very good condition book with only light signs of previous use. Sail the Seas of Value

Ships from: Windsor, CT

Usually ships in 1-2 business days

  • Canadian
  • International
  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
  • Express, 48 States
  • Express (AK, HI)
$1.99
(Save 89%)
Seller since 2009

Feedback rating:

(2467)

Condition: Good
SOME HIGHLIGHTING AND PRICE STICKER

Ships from: Columbia, MO

Usually ships in 1-2 business days

  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
  • Express, 48 States
  • Express (AK, HI)
$3.94
(Save 78%)
Seller since 2007

Feedback rating:

(3210)

Condition: Acceptable
Buy with confidence. Excellent Customer Service & Return policy.

Ships from: Richmond, TX

Usually ships in 1-2 business days

  • Canadian
  • International
  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
$5.98
(Save 67%)
Seller since 2005

Feedback rating:

(836)

Condition: Like New
PAPERBACK Fine 1565848209 Some books may have remainder mark.

Ships from: Providence, RI

Usually ships in 1-2 business days

  • Canadian
  • International
  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
  • Express, 48 States
  • Express (AK, HI)
$7.15
(Save 60%)
Seller since 2006

Feedback rating:

(10416)

Condition: Good
Standard used condition.

Ships from: Baltimore, MD

Usually ships in 1-2 business days

  • Canadian
  • International
  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
  • Express, 48 States
  • Express (AK, HI)
$8.00
(Save 55%)
Seller since 2007

Feedback rating:

(2223)

Condition: Very Good

Ships from: Bloomington, IN

Usually ships in 1-2 business days

  • Canadian
  • International
  • Standard, 48 States
  • Standard (AK, HI)
  • Express, 48 States
  • Express (AK, HI)
Page 1 of 3
Showing 1 – 10 of 24 (3 pages)
Close
Sort by

Overview

From the MacArthur Award- winning author of Other People's Children, a collection that gets to the heart of the relationship between language and power in the classroom. A powerful and sophisticated reminder that words can indeed do as much damage as sticks and stones, The Skin That We Speak takes the discussion of language in the classroom beyond the highly charged war of idioms—in which "English only" really means standard English only—and presents today's teachers with a thoughtful exploration of the varieties of English we speak and the layers of politics, power, and identity those varieties carry. Edited by MacArthur Fellow and bestselling education author Lisa Delpit and education professor Joanne Dowdy, the book
... See more details below
Sending request ...

Overview

From the MacArthur Award- winning author of Other People's Children, a collection that gets to the heart of the relationship between language and power in the classroom. A powerful and sophisticated reminder that words can indeed do as much damage as sticks and stones, The Skin That We Speak takes the discussion of language in the classroom beyond the highly charged war of idioms—in which "English only" really means standard English only—and presents today's teachers with a thoughtful exploration of the varieties of English we speak and the layers of politics, power, and identity those varieties carry. Edited by MacArthur Fellow and bestselling education author Lisa Delpit and education professor Joanne Dowdy, the book includes an extended new piece by Delpit herself, as well as groundbreaking new work by Herbert Kohl and Gloria Ladson-Billings, and classics by Asa Hilliard and Jules Henry. Award-winning educator Victoria Purcell-Gates looks at language-based assumptions about poor Appalachians and Schuaib Meacham follows the very different fates of two bright young African American teachers-in-training, one of whom speaks "standard" English and one of whom speaks in school as she has been taught to speak at home. As children are written off in our schools because they do not speak formal English, and when class- and race-biased language used to describe those children determines their fate, The Skin That We Speak offers a cutting-edge look at crucial educational issues.

Author Biography: MacArthur Fellow Lisa Delpit received the award for Outstanding Contribtuion to Education in 1993 from the Harvard Graduate School of Education. She currently holds the Benjamin E. Mays Chair of Urban Education Leadership at Georgia State University in Atlanta, Georgia. Joanne Kilgour Dowdy is the Assistant Director at the Center for the Study of Adult Literacy and assistant professor at Georgia State University.

Editorial Reviews

Publishers Weekly
These 13 essays by teachers offer firsthand perspectives on the provocative issue of dialects in the classroom a controversy sparked by the notorious ebonics debates of the 1990s. Delpit (Other People's Children) and Dowdy, education professors at Georgia State University, have gathered both new and previously published pieces by distinguished educators like Herbert Kohl, Jules Henry and Victoria Purcell-Gates. The collection opens with personal essays by two teachers Dowdy, schooled in Trinidad, and Ernie Smith, from South Central Los Angeles who describe their own struggles to come to terms with the formal language of school and the nonvalidated language of home. Other essays move into the classroom, looking at how different teachers address questions of dialect and how students experience their instruction. The classrooms described range from kindergarten to high school to teacher training. While most of the essays focus on African-American language, there's also a piece by Michael Stubbs on students with working-class English or Scottish vernaculars in the U.K. and an article by Purcell-Gates that follows a poor white Appalachian boy in the public school system. Although these lucid, accessible pieces speak most directly to teachers and would-be teachers (including specific suggestions for instruction), the issues are broad enough to attract more general readers, especially parents concerned about questions of power and control in public schools. (Mar. 1) Copyright 2001 Cahners Business Information.
Library Journal
When Delpit's 11-year-old daughter transferred from a small private school as its only African American female to a predominantly African American public-charter school, she switched dramatically from Standard to African American English. For her part, Dowdy was forced by her mother to imitate British English while growing up in Trinidad. Using these experiences as context, MacArthur award winner Delpit (Other People's Children; Ctr. for the Study of Adult Literacy; Georgia State Univ.) and Dowdy (Georgia State Univ., Atlanta) have gathered a series of essays exploring the link between language and identity and between language and cultural conflict. The essays written by Herbert Kohl, Gloria Ladson-Billings, Asa Hilliard, and Victoria Purcell-Gates, to name a few differ dramatically in approach and opinion, so it is hard to say what case they present regarding the use of Ebonics (or African American English) in schools. They are also divergent in quality; some include superficial comments that would not stand up under scrutiny, while others are better developed and include more cohesive remarks. Finally, the lack of references for most of the reminiscences and the absence of works beyond 1997 in the two-page selected reference list may limit the audience. Libraries that already own the more coherent and convincing Voices from the Language Classroom (edited by Kathleen M. Bailey & David Nunan) and Ian Tudor's The Dynamics of the Language Classroom both from Cambridge may skip this title, as it contributes little to this important debate. Leroy Hommerding, Fort Myers Beach P.L. Dist., FL Copyright 2001 Cahners Business Information.

Product Details

  • ISBN-13: 9781565848207
  • Publisher: New Press, The
  • Publication date: 6/1/2003
  • Pages: 1
  • Sales rank: 1,161,500
  • Product dimensions: 6.26 (w) x 9.18 (h) x 0.69 (d)

Read an Excerpt

Chapter One


Ovuh Dyuh


* * *


JOANNE KILGOUR DOWDY

At her mother's insistence, coeditor JOANNE KILGOUR DOWDY learned as a child in Trinidad how to perfectly imitate British English, the idiom of the colonizer and of Trinidadian public life. The cost of acquiring this "skill" was alienation from her peers and also from herself; though "the Queen's English" won her a certain kind of social affirmation, it prevented her from relating to friends and stymied the expression of her vital, inner feelings. She bridged this divide later on in life through the creative medium of acting, which allowed her to legitimately occupy many different selves. One's "language of intimacy" must be validated in the public sphere, Dowdy urges, in order to eradicate the schism in colonized societies—and colonized individuals—between master discourse and the language of personal expression.

I want to blame it all on my mother. It is always easy to blame the mother, and more importantly, the dead cannot speak. So from the vantage point of age and the security from retribution, I want to lay down the beginnings of my personal angst over language. When we were growing up in Trinidad, my mother always reminded us that we needed to learn to "curse in white." By this she meant, or I believed that she meant, that we should always be aware that we had to play to a white audience. We could protest, we could show anger, but we had to remember that there was a white way, and that was the right way. I am sure that she had accepted that this would bethe case for her children as long as the British imperial sun did not set.

    Being middle class and black brought particular burdens and responsibilities. Especially since our great uncle had actually been a past mayor of Port of Spain, the capital of Trinidad. He had met and sat with Queen Elizabeth, Her Majesty, and the Emperor Haile Selassie of Ethiopia. If we were to continue this outstanding tradition of service in public life, whether political or cultural, we needed to have certain baggage. My mother plodded on unrelentingly in her effort to make us deserving vessels of public acceptance. To "curse in white" was the epitome of embracing the creed of colonization. One not only had to look the part, light-skinned, chemical curls for a coiffure, but one had to sound the part, perfect British diction. Maybe it was my actor's temperament that made the language such a personal journey to me. I took on the project of "th"s and "wh"s with such devotion that I was given many opportunities to represent my grade school in choral speaking competitions and story-telling festivals.

    Imitation is a grand play when you are young and impressionable. But I can tell you a very painful memory about discovering the edge between fantasy and reality. My friends were out in the middle of the street playing cricket, no less, when I decided to join them. I was never good at sports, my hand and eye coordination is more the product of wishful thinking than reality. But I ventured in, as a good sport, and also as a way to provide entertainment for the group. Again, having the soul of an actor can force you to put your personal image at risk for no good reason except that it gives you a chance to affect the situation to your advantage. Applause drives the reasoning of any self-respecting ham. In other words, anything for attention. So here we are playing cricket, looking out for the cars turning into the street and forcing us to scatter onto the sidewalks, and I hit a ball over the fence nearest my left. It's a miracle that my makeshift bat even made contact with the ball, and that I managed to direct it away from the pitcher. It's another miracle that in the scramble for the fielders to find the ball, I scream out "Over there." Note that the "th" was intact. My English, English teacher would have been proud of me, but more likely, my mother would have been even more excited by my "mastery of the language." The game stopped still for those few seconds while I spoke. Then the giggling and snickering began. Someone was hollering my phrase, "over there," in the most exaggerated British accent. Then the others picked it up. It sounded as strange as any foreign language sounded to me. Who could have said that phrase, was my question? Any sensible person in those given circumstances would have enunciated "Ovuh dyuh!" I was frozen to the asphalt. Should I run, should I stand and stare them down? What was the "right" way to deal with their scornful laughs?

    In Trinidad, the sounds of the mother land, Africa, play in and out of the language patterns of Europe, India, and Asia. The Trinidadian who has not been made to subjugate her oral history in imitations of the most recent foreign television star, American or British, has a plumb line to the African West Coast. The spirits of her ancestors occupy a chamber in her consciousness that make it easy to reach back, unself-consciously, to the deeper inspiration of her linguistic culture.

    I, however, was definitely a product of my mother's ambitions. In order for a Trinidadian to make progress on the ladder of success, she has to embrace the English language. If it means forgetting that the language of everyone else around you bears witness to two hundred years of cross-pollination, then so be it. Your job, as a survivor of the twenty-odd generations of slaves and indentured workers and overseers, is to be best at the language that was used to enslave you and your forebears. It is a painful strategy for survival, but maybe it is just another facet of the kind of transcendence to which the descendants of kidnapped Africans had to aspire in order to survive the very memory of slavery.

    School children are not encouraged to write in Trinidadian. It is viewed, by our esteemed educators, to be a "dialect" not fitted to the expression of higher thoughts. Our writers have their books published by British publication houses. Our best student writing is designed to be read by foreign audiences, for example the board of the General Certificate of Education in London. We are supposedly writing so that our fellow Caribbean teachers can read our thoughts, and English is the best means of communication. Everyone who writes the language, knows that they have to translate their thoughts as fast as they can speak, if they are going to come across as more than morons attempting to speak "the Queen's English."

    What we've managed to do, as a nation, is to relegate our language to the back room of "other." Our calypso singers, politicians, and television stars are allowed to speak Trinidadian. But our daily newspaper is produced in the best English this side of London. I suppose it is important that Her Majesty can read our daily goings-on, regardless of the fact that we became an independent Republic some twelve years ago. So who are we playing to? It seems the only people who get to question the value judgment that we place on our indigenous language are the cultural workers in the field of poetry and playwriting. When artists represent Trinidadians in their natural speaking state, none of them sound like they are distracted by the sound patterns of the English language.

    So here is the situation that my mother finds herself in: she is very light-skinned, she comes from a politically privileged family and she is bright and ambitious. She has children who are light-skinned, they do not necessarily have to use chemicals in their hair to look "good" as in "white-derived," and they obviously have a talent for imitating language. What good mother would not marshal all the available supports to help her children access the power structure that several centuries of black, white, and Chinese intermarriage delivered to their generation? My mother made every effort to have us learn ballet, take piano lessons, join the choirs that our school formed, and dress in the best representations of British fashion that she could afford. My grandmother was an excellent seamstress, and a co-conspirator in this upward push, so the burden was not entirely on my mother.

    Through my mother's and grandmother's tutelage I was on a journey to becoming the "good girl" according to the colonizer's belief system. The more I succeeded in this role, the more I felt segregated from my peers. I used the Queen's English to please my mother and my teachers, and my friends used Trinidadian to express their innermost thoughts and desires. We lived in two different countries, separated by our ambitions for our lives. They were "ovuh dyuh," and I was "over there." I was driven to please, especially after my mother died and I was left with my grandmother's even more restricted value system. My desire to fit in so that I would have a home to come to after school, or ballet lessons, or a game of cricket in the street, did not figure into the world of my classmates or neighbors. We struggled to achieve different goals for separate reasons and thus, I was left defenseless against the accusations of trying to sound "white."

    My brother and sister ran into peer pressure and gave in to it. They never bothered to perfect the tones and diction of the ruling class. In fact, they spent the better part of their adolescence conspiring to pull down every vestige of British domination in their lives. They joined the national student movement and marched in the street carrying placards that protested the black government's involvement in oppressing their people. They painted slogans on walls criticizing the continuation of British tyranny in the education programs. They were both forced out of high school before they completed their education. My sister went to secretarial school and my brother went to work as a counter clerk at the national airline's main office.

    I went to one of the prestige schools that was run by nuns. Their claim to fame was the level of academic performance that they managed to cultivate in the all-female population. We were all expected to be bright, and speak "right." No Trinidadian in the school rooms. To speak English, one had to practice. We were given all the latitude in the world to suspend our reality as Trinidadians, the proud survivors of three hundred years of British, French, and Spanish domination, and to perfect the one language system that we should have ripped from our throats at the earliest age possible. Instead, we made our throats moist and forced our tones up an octave so that our voices matched the quality of the few expatriates who had survived the independence movement of the 1950s.

    I think that I survived my high school years by assuming the best mask ever fabricated: the mask of language. I invented a character who wanted to please her teachers and her dead mother. I engaged a form of thinking that never appeared to question authority and also never let slip any knowledge of an alternative identity. My role was to survive, and to do it with the same finesse that millions of black people had done over the centuries. Yet I was determined to beat the system that had been working to eradicate all vestiges of black genius, through its autocratic approach to education. When I was chosen to be the assistant Head Girl, or prefect, a low-level representative of the principal's authority, I created history. I had been officially appointed to the role of "good girl." But, instead of fulfilling the role as my mother would have hoped, the Head Girl and I chose to wear our hair natural, so that we resembled Masai women. We brought our Afrocentric identity to the attention of the school, and by so doing, encouraged other students to feel free to express their Trinidadian attitude toward their education. We did not privilege light skins, as was the custom among prefects before us. We were outspoken about our concern for the student population that had previously been ignored or disenfranchised in the school community. Ours was a new kind of leadership, and our fellow students seemed to warm to the challenge of forging a new identity outside of the colonial models that we had been given up to that time. The continental shift from Europe to Africa was evident in our new black pride. We could switch from English to Trinidadian as fast as radar could sound the ocean depths. Ovuh dyuh was now present and center stage for our generation.

    By the time I graduated from high school—rather, secondary school, to use our preferred label—I had the privilege of claiming to be a member of a television production company, Banyan Television Workshop. We wrote short skits about local people who were "colorful" because of their use of the Trinidadian language. In other words, you could find these people anywhere we looked. The few people who spoke British English were in positions of authority and they made an effort to impress their power on the people who they were addressing.

    This opportunity, to write and act these familiar characters, gave me a new lease on life. The chains fell from around my tongue, and my brain began to feel as if it were oiled and moving along without hiccups. I had been granted the supreme opportunity of an actor's life, my quest for legitimization was answered. Now I could be any number of people from my environment, simply by changing my persona. Even more exciting than that freedom was the fact that I would be shown appreciation for my facility to slip from one mask to the other. I could travel up and down the continental shift, moving from Caribbean to English intonations, without anyone being offended. All the shades of my existence could be called into the performance medium, and I, at last, could feel integrated.

    The advent of the television workshop during my high school years meant that I had found the real life flesh to put on the sharp-edged bones of the skeleton that was the English language. Now my soul could find its way throughout my body, and I could feel at one with my inner reality. No more the hesitation of translating Trinidadian to British idiom, no more the self-doubt associated with being perceived as a second-language speaker. But now, at last, I had the dignity of shaping my world as I saw it and the ability to name the world in the way that I experienced it. I now had a choice between the "th"s and the "de"s.

    That creative work in the television workshop made my life as an actor very different from my life outside of the theater. In the "real world" I was forced to experience life in two languages: my inner language and the English through which Trinidad's public life was conducted: the news, the foreign television programs, and formal education. The colonizer's language, English, continued to set up a force field against which I had to do battle for my soul. As a result of my acting life, I came to understand and be able to talk about the conflict that I experienced when I had to communicate in the larger world. I now saw that the linguistic tension that I lived every day was the result of a war for the minds of the colonized. I came to understand that the colonizer only valued the native language of the colonized in the realm of entertainment. In so doing, the colonizer weighs the whole issue of the colonized's language, the history and the community experience that it represents, and decides that the value is nil.

     The "successful" colonized person understands, with the help of her family's and her community's experience of colonization, that the survival technique for the subjugated group involves double realities. She must be in two places at the same time, ovuh dyuh and here too, and not give any indication that her attention is divided. She must operate from behind the mask of the "white" language. Her lot is to act as a channeler of languages, a mere imitator of the sounds and belief systems, not one who makes sense of the ideas. The Head Girl should never remember the Masai. This is the reality that divides her soul when she attempts to slip from behind her mask of "acceptable" white language and begin to engage a conversation in her own tongue.

(Continues...)


Excerpted from The Skin That We Speak by Lisa Delpit and Joanne Kilgour Dowdy. Copyright © 2002 by Lisa Delpit and Joanne Kilgour Dowdy. Excerpted by permission. All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.


Table of Contents

Introduction xiii
Part 1 Language and Identity
Chapter 1 Ovuh Dyuh 3
Chapter 2 Ebonics: A Case History 15
Part 2 Language in the Classroom
Chapter 3 No Kinda Sense 31
Chapter 4 Trilingualism 49
Chapter 5 Some Basic Sociolinguistic Concepts 63
Chapter 6 Language, Culture, and the Assessment of African American Children 87
Chapter 7 I ain't writin' nuttin': Permissions to Fail and Demands to Succeed in Urban Classrooms 107
Chapter 8 "... As Soon As She Opened Her Mouth!": Issues of Language, Literacy, and Power 121
Part 3 Teacher Knowledge
Chapter 9 Topsy-Turvies: Teacher Talk and Student Talk 145
Chapter 10 Toward a National Public Policy on Language 163
Chapter 11 The Clash of "Common Senses": Two African American Women Become Teachers 179
Chapter 12 "We don't talk right. You ask him." 203
Appendix Linguistic Society of America Resolution on the Oakland "Ebonics" Issue 221

Customer Reviews

Be the first to write a review
( 0 )

Rating Distribution

5 Star

(0)

4 Star

(0)

3 Star

(0)

2 Star

(0)

1 Star

(0)

Your Rating:

Your Name: Create a Pen Name or Leave Anonymously

Barnes & Noble.com Review Rules

Our reader reviews allow you to share your comments on titles you liked, or didn't, with others. By submitting an online review, you are representing to Barnes & Noble.com that all information contained in your review is original and accurate in all respects, and that the submission of such content by you and the posting of such content by Barnes & Noble.com does not and will not violate the rights of any third party. Please follow the rules below to help ensure that your review can be posted.

Reviews by Our Customers Under the Age of 13

We highly value and respect everyone's opinion concerning the titles we offer. However, we cannot allow persons under the age of 13 to have accounts at BN.com or to post customer reviews. Please see our Terms of Use for more details.

What to exclude from your review:

Please do not write about reviews, commentary, or information posted on the product page. If you see any errors in the information on the product page, please send us an email.

Reviews should not contain any of the following:

  • - HTML tags, profanity, obscenities, vulgarities, or comments that defame anyone
  • - Time-sensitive information such as tour dates, signings, lectures, etc.
  • - Single-word reviews. Other people will read your review to discover why you liked or didn't like the title. Be descriptive.
  • - Comments focusing on the author or that may ruin the ending for others
  • - Phone numbers, addresses, URLs
  • - Pricing and availability information or alternative ordering information
  • - Advertisements or commercial solicitation

Reminder:

  • - By submitting a review, you grant to Barnes & Noble.com and its sublicensees the royalty-free, perpetual, irrevocable right and license to use the review in accordance with the Barnes & Noble.com Terms of Use.
  • - Barnes & Noble.com reserves the right not to post any review -- particularly those that do not follow the terms and conditions of these Rules. Barnes & Noble.com also reserves the right to remove any review at any time without notice.
  • - See Terms of Use for other conditions and disclaimers.
Search for Products You'd Like to Recommend

Recommend other products that relate to your review. Just search for them below and share!

Create a Pen Name

Your Pen Name is your unique identiy on BN.com. It will appear on the reviews you write and other website activities. Your Pen Name cannot be edited, changed or deleted once submitted.

Your Pen Name can be any combination of alphanumeric characters (plus - and _), and must be at least two characters long.

Continue Anonymously

We're sorry, but penname is already taken.

Please select one of the following:
Your Pen Name can be any combination of alphanumeric characters (plus - and _), and must be at least two characters long.

Continue Anonymously

penname is available!

By visiting the BN.com website or marking a purchase on BN.com, a User is deemed to have accepted the Terms of Use.

Continue Anonymously

Welcome, penname

You have successfully created your Pen Name. Start enjoying the benefits of the BN.com Community today.


If you find inappropriate content, please report it to Barnes & Noble
Why is this product inappropriate?
Comments (optional)
500 character limit