Husain Haddawy was born and grew up in Baghdad, taught English and comparative literature at various American universities, wrote art criticism, and is now living in retirement in Thailand.
The Arabian Nightsby Muhsin Mahdi, Husain Haddawy
Now as sumptuously packaged as they are critically acclaimed—a new deluxe trade paperback edition of the beloved stories.The stories of ?The Arabian Nights ?(and stories within stories, and stories within stories within stories) are famously told by the Princess Shahrazad, under the threat of death should the king lose interest in her tale./em>/p>
Now as sumptuously packaged as they are critically acclaimed—a new deluxe trade paperback edition of the beloved stories.The stories of ?The Arabian Nights ?(and stories within stories, and stories within stories within stories) are famously told by the Princess Shahrazad, under the threat of death should the king lose interest in her tale. Collected over the centuries from India, Persia, and Arabia, and ranging from adventure fantasies, vivacious erotica, and animal fables, to pointed Sufi tales, these stories provided the daily entertainment of the medieval Islamic world at the height of its glory. No one knows exactly when a given story originated, and many circulated orally for centuries before being written down; but in the process of telling and retelling, they were modified to reflect the general life and customs of the Arab society that adapted them—a distinctive synthesis that marks the cultural and artistic history of Islam.
This translation is of the complete text of the Mahdi edition, the definitive Arabic edition of a fourteenth-century Syrian manuscript, which is the oldest surviving version of the tales and considered to be the most authentic.
- Norton, W. W. & Company, Inc.
- Publication date:
- Sold by:
- Barnes & Noble
- NOOK Book
- Sales rank:
- File size:
- 1 MB
Meet the Author
Most Helpful Customer Reviews
See all customer reviews
I bought the Haddaway translation while searching for a text to teach in a college world literature class. I taught 1,000 Nights Plus One last semester for the first time, and students loved it. Unfortunately, in our anthology we had only a few excerpts. This version is the best I've found for clarity and readability, and will offer the entire text rather than snippets. The tales of Shahrazad go way beyond what most students expect (Alladin, Sinbad, that's about it). The rich, wondrous, bawdy, funny, terrifying, magical stories in Arabian Nights delight readers--especially when they're told in muscular, vivid language. This translation is stellar! PS--this is NOT a kids' book!
This is the absolute best, clearest and most comprehensible translation of the Arabian Nights that you will find. While the famous Burton translation has gained lots of followers over the years, this translation is incredible as Haddawy brings the cultural understanding to the translation, which is sadly lacking in Burton's. Very definitive.
A story about stories! The translator brings the true feel of this engaging book back to its forum. It's no wonder this lovely book has endured! Great reading, very fun fast and enchanting!
I enjoyed this version, this translation, of The Arabian Nights. But what I am really enjoying are some of these reviews. I can hardly believe that some of the writers of these reviews are actually capable of reading. The vocabulary is limited, the syntax is horrible and punctuation is non existent. I would laugh out loud if it wasn't so sad. Iroinic, really, when you consider they are reviewing one of the most popular classics ever written. Oh well, whatta' ya gonna do? :)