The Late Monsieur Gallet (Maigret Series #3)by Georges Simenon, Anthea Bell (Translator)
Instead of the detail filling itself in and becoming clearer, it seemed to escape him. The face of the man in the ill-fitting coat just misted up so that it hardly looked human. In
The second book in the new Penguin Maigret series: Georges Simenon's devastating tale of misfortune, betrayal and the weakness of family ties, in a new translation by Anthea Bell.
Instead of the detail filling itself in and becoming clearer, it seemed to escape him. The face of the man in the ill-fitting coat just misted up so that it hardly looked human. In theory this mental portrait was good enough, but now it was replaced by fleeting images which should have added up to one and the same man but which refused to get themselves into focus. The circumstances of Monsieur Gallet's death all seem fake: the name the deceased was travelling under and his presumed profession, and more worryingly, his family's grief. Their haughtiness seems to hide ambiguous feelings about the hapless man. In this haunting story, Maigret discovers the appalling truth and the real crime hidden behind the surface of lies.
Penguin is publishing the entire series of Maigret novels in new translations. This novel has been published in previous translations as Maigret Stonewalled and The Death of Monsieur Gallet.
'Compelling, remorseless, brilliant.' - John Gray
'One of the greatest writers of the twentieth century . . . Simenon was unequalled at making us look inside, though the ability was masked by his brilliance at absorbing us obsessively in his stories.' - The Guardian
'A supreme writer . . . unforgettable vividness.' - The Independent
Meet the Author
Georges Simenon (1903–1989) was born on February 12th, 1903 in Liege, Belgium. At the age of nineteen, Simenon embarked to Paris to begin a career as a writer. In 1923 he began publishing under various pseudonyms, and in 1929 began the Inspector Maigret series which helped elevate him to become a household name in continental Europe. His prolific output of more than four hundred novels and the gripping, dark realism of his prose has cemented him as an inedlible fixture of twentieth century literature. He died in 1989 in Lausanne, Switzerland.
Anthea Bell is the award-winning translator of numerous French and German works: from the Asterix comics to W. G. Sebald’s literary masterpiece Austerlitz.
Most Helpful Customer Reviews
See all customer reviews