The Little Mermaid / A kis hable�ny: Tranzlaty English Magyar

When it grew dark, a number of colored lamps were lighted

Amikor besötétedett, számos színes lámpa világított

the sailors and royal family danced merrily on the deck

a tengerészek és a királyi család vidáman táncoltak a fedélzeten

The little mermaid could not help thinking of her birthday

A kis sellő nem tudott nem gondolni a születésnapjára

the day that she rose out of the sea for the first time

azon a napon, amikor először emelkedett ki a tengerből

similar joyful festivities were celebrated on that day

hasonló örömünnepeket tartottak azon a napon

she thought about the wonder and hope she felt that day

arra a csodára és reményre gondolt, amelyet aznap érzett

with those pleasant memories, she too joined in the dance

ezekkel a kellemes emlékekkel ő is bekapcsolódott a táncba

on her paining feet, she poised herself in the air

fájdalmas lábán a levegőben egyensúlyozott

the way a swallow poises itself when in pursued of prey

ahogy a fecske egyensúlyozza magát, amikor üldözik a zsákmányt

the sailors and the servants cheered her wonderingly

a tengerészek és a szolgák csodálkozva ujjongtak

She had never danced so gracefully before

Még soha nem táncolt ilyen kecsesen

Her tender feet felt as if cut with sharp knives

Gyengéd lábai mintha éles késekkel vágták volna meg

but she cared little for the pain of her feet

de keveset törődött a lába fájdalmával

1146808202
The Little Mermaid / A kis hable�ny: Tranzlaty English Magyar

When it grew dark, a number of colored lamps were lighted

Amikor besötétedett, számos színes lámpa világított

the sailors and royal family danced merrily on the deck

a tengerészek és a királyi család vidáman táncoltak a fedélzeten

The little mermaid could not help thinking of her birthday

A kis sellő nem tudott nem gondolni a születésnapjára

the day that she rose out of the sea for the first time

azon a napon, amikor először emelkedett ki a tengerből

similar joyful festivities were celebrated on that day

hasonló örömünnepeket tartottak azon a napon

she thought about the wonder and hope she felt that day

arra a csodára és reményre gondolt, amelyet aznap érzett

with those pleasant memories, she too joined in the dance

ezekkel a kellemes emlékekkel ő is bekapcsolódott a táncba

on her paining feet, she poised herself in the air

fájdalmas lábán a levegőben egyensúlyozott

the way a swallow poises itself when in pursued of prey

ahogy a fecske egyensúlyozza magát, amikor üldözik a zsákmányt

the sailors and the servants cheered her wonderingly

a tengerészek és a szolgák csodálkozva ujjongtak

She had never danced so gracefully before

Még soha nem táncolt ilyen kecsesen

Her tender feet felt as if cut with sharp knives

Gyengéd lábai mintha éles késekkel vágták volna meg

but she cared little for the pain of her feet

de keveset törődött a lába fájdalmával

9.99 In Stock
The Little Mermaid / A kis hable�ny: Tranzlaty English Magyar

The Little Mermaid / A kis hable�ny: Tranzlaty English Magyar

The Little Mermaid / A kis hable�ny: Tranzlaty English Magyar

The Little Mermaid / A kis hable�ny: Tranzlaty English Magyar

Paperback

$9.99 
  • SHIP THIS ITEM
    In stock. Ships in 1-2 days.
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

When it grew dark, a number of colored lamps were lighted

Amikor besötétedett, számos színes lámpa világított

the sailors and royal family danced merrily on the deck

a tengerészek és a királyi család vidáman táncoltak a fedélzeten

The little mermaid could not help thinking of her birthday

A kis sellő nem tudott nem gondolni a születésnapjára

the day that she rose out of the sea for the first time

azon a napon, amikor először emelkedett ki a tengerből

similar joyful festivities were celebrated on that day

hasonló örömünnepeket tartottak azon a napon

she thought about the wonder and hope she felt that day

arra a csodára és reményre gondolt, amelyet aznap érzett

with those pleasant memories, she too joined in the dance

ezekkel a kellemes emlékekkel ő is bekapcsolódott a táncba

on her paining feet, she poised herself in the air

fájdalmas lábán a levegőben egyensúlyozott

the way a swallow poises itself when in pursued of prey

ahogy a fecske egyensúlyozza magát, amikor üldözik a zsákmányt

the sailors and the servants cheered her wonderingly

a tengerészek és a szolgák csodálkozva ujjongtak

She had never danced so gracefully before

Még soha nem táncolt ilyen kecsesen

Her tender feet felt as if cut with sharp knives

Gyengéd lábai mintha éles késekkel vágták volna meg

but she cared little for the pain of her feet

de keveset törődött a lába fájdalmával


Product Details

ISBN-13: 9781835669570
Publisher: Tranzlaty
Publication date: 01/05/2025
Pages: 80
Product dimensions: 5.00(w) x 8.00(h) x 0.21(d)
Language: Hungarian

About the Author

Date of Birth:

April 2, 1805

Date of Death:

August 4, 1875

Place of Birth:

Odense, Denmark

Place of Death:

Copenhagen, Denmark
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews