×

Uh-oh, it looks like your Internet Explorer is out of date.

For a better shopping experience, please upgrade now.

Metamorphoses (Gregory Translation)
     

Metamorphoses (Gregory Translation)

4.3 49
by Ovid, Horace Gregory (Translator)
 

See All Formats & Editions

Product Details

ISBN-13:
9780451626226
Publisher:
Penguin Publishing Group
Publication date:
05/01/1960
Series:
Greek and Latin Classics Series
Edition description:
REISSUE
Pages:
448
Product dimensions:
4.30(w) x 6.82(h) x 0.76(d)

Customer Reviews

Average Review:

Post to your social network

     

Most Helpful Customer Reviews

See all customer reviews

The Metamorphoses 4.3 out of 5 based on 0 ratings. 49 reviews.
Guest More than 1 year ago
I have trouble with the 'endless poem' format used in so many classic translations. This is much much better. Miller's prose is FANTASTIC. I found myself going back over the text numerous times from being so impressed. Not to mention the timeless beauty of Ovid's mythology.
Guest More than 1 year ago
One of the most beautiful pieces of literature ever written, in my opinion. This translation was perfect, fluid, and what I believe to be easy for all to fall in love with.
Dierckx More than 1 year ago
Publius Ovidius Naso was born in 43 B.C and died in 18 A.D. He was banished for unknown reasons to Tomi, a barren place near the coast of the Black Sea. A few scholars believe that this was a literary hoax created by Ovid himself. It would enable him to write the 'Tristia' and 'Letters From The Black Sea'. 'Metamorphoses' is his main achievement. It contains 250 stories from the Greek Mythology and they all have in common that the principal character changes into another form. Most of the time they turn into an animal or a tree but also in a river, a constellation of stars, a rock or a flower and other pleasant surprises. If you read this book you won't find many happy endings. The ancient Greeks didn't know the meaning of that expression. It's not an easy read but if you persist it will be a rewarding literary experience.
Guest More than 1 year ago
Barnes and Noble puts the same review and description on most of the translations of Ovid's Metamorphoses. I only just got my copy of this book so I won't rank it but please do not rely on Barnes and Noble's review and commentary.
Anonymous More than 1 year ago
Definitely a great read. The translation is wonderful, and I loved the way Ovid skims through all of his stories. It is pretty different from such classical writers like Virgil and Homer, but overall I think this makes it an easier read. Not to mention it's a must read if you like Greek/Roman mythology. The only complaint I have is regarding the citation for the cover image. It's cited as "Pygmallion and Galatea" by Francios Boucher, but it's really "Jupiter and Callisto" (though it's by the same artist). Not a big deal, but it puzzeled me for a while.
Aston More than 1 year ago
I highly recommend this book. It's a great way to experience a large compilation of stories about the greek gods. It is extremely entertaining, even if you're just reading it for school.
wendlz23 More than 1 year ago
Ovid wrote this when people still believed in the stories of the gods. Whether its was good story telling or the true beliefs this is a book to add to your collection. The writing is a little different. It is concidered poetry but in this particular barnes and noble classic it is written more like a novel. I say definetly worth the reading.
Anonymous More than 1 year ago
djsupremeroll More than 1 year ago
As far as translations go, this is a good one. I read this book once before (different publication) and had trouble getting through it. Not this time. I was rapt. I love reading such old texts and finding that some many of their interests and problems match our own. That defines a classic. It is timeless.
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
The translation of the book is actually not that bad of a translation, but why is the ebook slightly different from the regular text - cover included?
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago