- Shopping Bag ( 0 items )
"With real poetic power...his book is one no lover of living poetry should miss."—The New York Times Book Review
Tell me, Muse, of the man of many ways, who was driven far journeys, after he had sacked Troy's sacred citadel. Many were they whose cities he saw, whose minds he learned of, many the pains he suffered in his spirit on the wide sea, struggling for his own life and the homecoming of his companions. Even so he could not save his companions, hard though he strove to; they were destroyed by their own wild recklessness, fools, who devoured the oxen of Helios, the Sun God, and he took away the day of their homecoming. From some point here, goddess, daughter of Zeus, speak, and begin our story.
Then all the others, as many as fled sheer destruction, were at home now, having escaped the sea and the fighting. This one alone, longing for his wife and his homecoming, was detained by the queenly nymph Kalypso, bright among goddesses, in her hollowed caverns, desiring that he should be her husband. But when in the circling of the years that very year came in which the gods had spun for him his time of homecoming to Ithaka, not even then was he free of his trials nor among his own people. But all the gods pitied him except Poseidon; he remained relentlessly angry with godlike Odysseus, until his return to his own country.
But Poseidon was gone now to visit the far Aithiopians, Aithiopians, most distant of men, who live divided, some at the setting of Hyperion, some at his rising, to receive a hecatomb of bulls and rams. There he sat at the feast and took his pleasure. Meanwhile the other Olympian gods were gathered together in the halls of Zeus. First among them to speak was the father of gods and mortals, for he was thinking in his heart of statelyAigisthos, whom Orestes, Agamemnon's far-famed son, had murdered. Remembering him he spoke now before the immortals:
'Oh for shame, how the mortals put the blame upon us gods, for they say evils come from us, but it is they, rather, who by their own recklessness win sorrow beyond what is given, as now lately, beyond what was given, Aigisthos married the wife of Atreus' son, and murdered him on his homecoming, though he knew it was sheer destruction, for we ourselves had told him, sending Hermes, the mighty watcher, Argeiphontes, not to kill the man, nor court his lady for marriage; for vengeance would come on him from Orestes, son of Atreides, whenever he came of age and longed for his own country. So Hermes told him, but for all his kind intention he could not persuade the mind of Aigisthos. And now he has paid for everything.'
Then in turn the goddess gray-eyed Athene answered him: 'Son of Kronos, our father, 0 lordliest of the mighty, Aigisthos indeed has been struck down in a death well merited. Let any other man who does thus perish as he did. But the heart in me is torn for the sake of wise Odysseus, unhappy man, who still, far from his friends, is suffering griefs, on the sea-washed island, the navel of all the waters, a wooded island, and there a goddess has made her dwelling place; she is daughter of malignant Atlas, who has discovered all the depths of the sea, and himself sustains the towering columns which bracket earth and sky and hold them together. This is his daughter; she detains the grieving, unhappy man, and ever with soft and flattering words she works to charm him to forget Ithaka; and yet Odysseus, straining to get sight of the very smoke uprising from his own country, longs to die. But you, Olympian, the heart in you is heedless of him. Did not Odysseus do you grace by the ships of the Argives, making sacrifice in wide Troy? Why, Zeus, are you now so harsh with him?'
Then in turn Zeus who gathers the clouds made answer: 'My child, what sort of word escaped your teeth's barrier? How could I forget Odysseus the godlike, he who is beyond all other men in mind, and who beyond others has given sacrifice to the gods, who hold wide heaven? It is the Earth Encircler Poseidon who, ever relentless, nurses a grudge because of the Cyclops, whose eye he blinded; for Polyphemos like a god, whose power is greatest over all the Cyclopes. Thoosa, a nymph, was his mother, and she was daughter of Phorkys, lord of the barren salt water. She in the hollows of the caves had lain with Poseidon. For his sake Poseidon, shaker of the earth, although he does not kill Odysseus, yet drives him back from the land of his fathers. But come, let all of us who are here work out his homecoming and see to it that he returns. Poseidon shall put away his anger; for all alone and against the will of the other immortal gods united he can accomplish nothing.'
Then in turn the goddess gray-eyed Athene answered him: 'Son of Kronos, our father, 0 lordliest of the mighty, if in truth this is pleasing to the blessed immortals that Odysseus of the many designs shall return home, then let us dispatch Hermes, the guide, the slayer of Argos, to the island of Ogygia, so that with all speed he may announce to the lovely-haired nymph our absolute purpose, the homecoming of enduring Odysseus, that he shall come back. But I shall make my way to Ithaka, so that I may stir up his son a little, and put some confidence in him to summon into assembly the flowing-haired Achaians and make a statement to all the suitors, who now forever slaughter his crowding sheep and lumbering horn-curved cattle; and I will convey him into Sparta and to sandy Pylos to ask after his dear father's homecoming, if he can hear something, and so that among people he may win a good reputation.'
Speaking so she bound upon her feet the fair sandals, golden and immortal, that carried her over the water as over the dry boundless earth abreast of the wind's blast. Then she caught up a powerful spear, edged with sharp bronze, heavy, huge, thick, wherewith she beats down the battalions of fighting men, against whom she of the mighty father is angered, and descended in a flash of speed from the peaks of Olympos...
|Suggestions for further reading|
|A note on the Greek text|
|Bk. 1||The Gods, Athene and Telemachos||1|
|Bk. 2||Telemachos and the Suitors||10|
|Bk. 3||Telemachos in Pylos||19|
|Bk. 4||Telemachos in Sparta||30|
|Bk. 5||Odysseus and Kalypso||47|
|Bk. 7||Odysseus in Phaiacia||64|
|Bk. 8||Phaiacian Games and Song||71|
|Bk. 9||The Cyclops||83|
|Bk. 11||The Underworld||107|
|Bk. 12||Skylla and Charybdis||120|
|Bk. 13||Return to Ithaka||130|
|Bk. 14||Odysseus and Eumaios||140|
|Bk. 15||Telemachos Returns||151|
|Bk. 16||Odysseus and Telemachos||163|
|Bk. 17||Odysseus Comes to his House||173|
|Bk. 18||Odysseus as Beggar||186|
|Bk. 19||Eurykleia Recognises Odysseus||195|
|Bk. 20||Insults and Omens||208|
|Bk. 21||The Trial of the Bow||217|
|Bk. 22||The Suitors Killed||226|
|Bk. 23||Odysseus and Penelope||237|
|Bk. 24||The Underworld, Laertes, Peace||245|
Posted October 27, 2010
The Odyssey is a Greek epic clocking in at roughly 12,000 lines divided into twenty-four books (1-4 The Telemachy, 5-8 Odysseus' Homecoming, 9-12 The Great Wanderings, Odysseus on Ithaka, 13-24). The Odyssey was written after The Iliad, but though it takes place in the same universe, it's not really a sequel because The Iliad can be summarized as the Crazy War Between Massive Nation-Armies while The Odyssey is the Crazy Stuff That Happened to This One Guy. The stakes are smaller, and more personal. All epics have central driving themes and while The Iliad is the epic of menos, rage, The Odyssey is the epic of nostos: homecoming. For the most part, this isn't a tale of revenge and combat--all of Odysseus' trials and adventures are only happening because he's trying to get home to his wife and son, which makes The Odyssey so very different from The Iliad that it's possibly by a different author.
Note on the translation: Crafting Greek dactylic hexameter into beautiful, readable English isn't easy, but this translation is a pleasure to read. You can see the poetry in the lines, where it's not just telling a story but making a presentation, and every page has a notation at the top, helpfully summarizing the action.
The opening lines of the epic are a standard Muse invocation, introducing the subject and asking for inspiration: "Tell me, Muse, of the man of many ways, who was driven/ far journeys, after he had sacked Troy's sacred citadel." This also introduces the key concept of Ingenuity in the book, which is one of Odysseus' chief virtues. Most characters in this story get epithets, descriptors that show up as often as not when the character is mentioned, and Odysseus is called "resourceful Odysseus," "Odysseus of the many designs," and "the man of many turns" because he's a brainy action hero (think Sherlock Holmes...Indiana Jones...MacGuyver), and a skilled speaker. He can plot, plan, scheme, disguise himself, and use language like a weapon. His cleverness and versatility are contrasted with other characters, but particularly with Polyphemos the cyclops. Polyphemos' one eye represents his single-mindedness, and he is defeated because he can't examine a problem from multiple perspectives, which shown in the famous scene where Odysseus has blinded him and Polyphemos is yelling to the other cyclopes that "nobody" is hurting him because Odysseus said his name is Nobody. The cyclops doesn't understand trickery or double meanings, but Odysseus can use both to his advantage. His versatility and smarts are probably the chief reason that Athena, the goddess of wisdom, is his patroness and biggest fan.
There's also a big Hospitality theme in the Odyssey, and everyone who is good or heroic can be recognized by the way they share food, offer shelter, and provide clothing for those who need it. Food is an especially big deal, and there's a right way to eat and a wrong way to eat--the cyclopes eat their guests, which is the ultimate abuse of hospitality. Penelope's suitors show their evilness by eating up all the food and making themselves at home on property that doesn't belong to them.
The main challenge of reading The Odyssey comes in its non-linear narrative. Much is revealed in flashbacks, either in stories told by Odysseus himself or in songs performed by court poets, but epics really aren't worried about tangents--it's part of the whole package, these lengthy side trips away fr
3 out of 5 people found this review helpful.Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.
Posted February 22, 2011
21 feb 2011. downloaded this book this morning and lo and behold it was an Alexander Pope translation.
2 out of 5 people found this review helpful.Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.
Posted February 1, 2010
Lattimore's translation preserves the dactylic hexameter of the original and therefore is very useful as a guide to translating from the original. There are many verse translations of The Odyssey, but this is certainly one of the best.
1 out of 1 people found this review helpful.Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.
Posted February 17, 2013
Excellent and understandable translation. I wish I'd had it in high school. I wouldn't have waited sixty years to reread it.Was this review helpful? Yes NoThank you for your feedback. Report this reviewThank you, this review has been flagged.
Posted September 7, 2012
I find that Lattimore's translation is exemplary. He chooses a translation that is easy to follow, but doesn't stray far from the original ancient Greek. The NOOK version, however, tends to cut words completely in half at the end of various lines, unless it is in the smallest font size.
All in all, an excellent purchase, and a must have for any Classics fan.
Posted November 5, 2012
No text was provided for this review.
Posted March 29, 2011
No text was provided for this review.
Posted July 9, 2011
No text was provided for this review.
Posted April 6, 2010
No text was provided for this review.